Bal Mukunda Bhandari Tribhuvan University Kathmandu, Nepal.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Language Policy for Lansdowne School Beliefs At Lansdowne, we believe that language is a vehicle for transdisciplinary learning. The strands of language.
Advertisements

Title I & Title III Annual Parent Meeting
The Alliance for the Advancement of Heritage Languages.
How to teach heterogeneous groups
THE LATE FRENCH IMMERSION PROGRAM Astral Drive Jr. High Information Session February 12, 2013.
ENGLISH LEARNING FOR NON- NATIVE CHILDREN AROUND THE WORLD: SHOULD IT BE “SINK OR SWIM” APPROACH? By Majida Mehana, Ph.D.
Early reading success: The language factor Barbara Trudell, Ph.D. SIL International, Africa Area All Children Reading by 2015:
THE EARLY FRENCH IMMERSION PROGRAM Halifax Regional School Board INFORMATION SESSION 2015.
What is the purpose of bilingual education ?
Teaching Language in Context First edition 1986 Third edition 2001
THE LATE FRENCH IMMERSION PROGRAM
International Regional Hindi Conference 2014 New York Presenter: Sushma Malhotra Assistant Principal New York City Department of Education.
Speaking Of all the four skills (speaking , listening, reading, and writing) speaking seems intuitively the most important. Most foreign language learners.
YOUNG READERS AND WRITERS IN SOUTHERN AFRICA: REALITIES, VISIONS, AND CHALLENGES Carole Bloch Project for the Study of Alternative Education in South Africa.
How we use effective strategies for teaching ESL learners (Whole School) January 27, 2014.
Dual Language Immersion  Language immersion, or simply immersion, is a method of teaching a second language in which the students’ second language is.
Striving Readers Comprehensive Literacy Program (SRCL) SRCL is a comprehensive literacy development education program to advance literacy skills for students.
DulipGunasekara 1 EDUCATION SYSTEM in SRI LANKA EDUCATION SYSTEM in SRI LANKA EDUCATION SYSTEM in SRI LANKA EDUCATION SYSTEM in SRI LANKA EDUCATION SYSTEM.
THE EARLY FRENCH IMMERSION PROGRAM Halifax Regional School Board INFORMATION SESSION at École Shannon Park School.
 ESL program is one that “provides instruction in the English language and other courses of study using teaching techniques for acquiring English, and...
“Bridging” in MLE: What does it mean? What is involved? Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Susan Malone, Ph.D.
ESL STANDARDS TExES - Texas Examination of Educator Standards NBPT - National Board of Professional Teaching TESOL - Teaching of English to Speakers of.
Success Stories of Mother-tongue based Multilingual Education in some selected areas in the Philippines Seminar on MTBMLE, Leyte Normal University Sept.
Territory: km² Population: Youth percentage:35% under 18 GDP:$ billion Mongolia.
Parkari MT-First MLE Program, Sindh Province, Pakistan Information from Poonam Paschal, Director, Parkari Community Development Program.
Social media (SM)  Consists two words – “social and Media”  Originally designed for college students in US (Harvard University College Student, 2004)
VIET NAM EXPERIENCE: USING MOTHER TONGUES TO IMPROVE LEARNING OUTCOMES OF ETHNIC MINORITY CHILDREN Primary Education Department, Ministry of Education.
UNESCO/IFLA School Library Manifesto SOURCE braries/manifestos/school_manife sto.htm.
Mother Tongue Based Multilingual Education in the Philippines: The Lubuagan Experience Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Adapted.
Language and Learning: MLE Initiatives in Nepal Nordic Conference Denmark June 2012 Lava Deo Awasthi, PhD
THE LATE FRENCH IMMERSION PROGRAM INFORMATION SESSION 2011.
Conditions for Learning Patricia Demnisky Norristown Area School District.
Seminar on multilingual education Kabul, March 2010 Susan Malone
English Language Arts Six Instructional Shifts Focus on Shift 2: Literacy Across All Content Areas.
  Teaching Second National Language in Tamil Medium Schools: The Case of Batticaloa district in Sri Lanka Virajith Gamage Dr. A.M. Hettige.
Multilingual education in Afghanistan: Achievements, challenges, and policy options Mohammad Javad Ahmadi November 2013.
Language and education policies that support MT-based MLE programs Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Susan Malone.
International Symposium on Multilingualism and Multilingual Education in China (28-30 November 2014) Pushker Kadel Director, Language Development Centre.
Local Education Agreements (LEAs): Community Presentation First Nations Education Steering Committee, 2016 DRAFT version 1.
Mother tongue based Multilingual Early Childhood Education & Development SANDHYA PARANJPE.
Session 1&2 Subject information: Languages Activity 11 & 12 From "learning the skills” to “application of skills" 1.
The school library provides information and ideas that are fundamental to functioning successfully in today’s information and knowledge-based society.
Through Preschool Education to Early Literacy Some Insights from my Research Theme: Scientifically Designed Curriculum and Pedagogy Rekha Sharma Sen Paper.
TURKISH EDUCATION SYSTEM. General Information about Turkish Education System Official Language: Turkish Alphabet: Latin Alphabet Academic Year: September.
LIFELONG LEARNING He who believes he IS something has stopped BECOMING something.
Alignment between Curriculum and Teaching in Cambodia Presenter : Dr. Kreng Heng.
USING THE MOTHER TONGUE AS A BRIDGE LANGUAGE OF INSTRUCTION IN TWO SCHOOLS IN LA PAZ, AGUSAN DEL SUR A Case Study YOLANDA S. QUIJANO, Ed.D Director.
THE EARLY FRENCH IMMERSION PROGRAM
Language contestation in Vanuatu’s education system
CURRENT POLICIES, DEVELOPMENTS AND CHALLENGES IN MOTHER TONGUE EDUCATION AMONGST PUBLIC SCHOOLS IN MALAYSIA Presented By Ramanathan Nagarathinam (Assistant.
2nd International Conference of the Linguistic Association of Pakistan
CIES Atlanta, March 9, 2017 Dessalegn Garsamo Gabbiso.
THE LATE FRENCH IMMERSION PROGRAM
TEACHING LANGUAGE SKILLS: TEACHING SPEAKING
Velis, 9th may 2017, Czech Republic
Lecture 2: The Role of KBSR and KSSR
Migrant Education Sector Research
Multiple Multilingual: United Arab Emirates
Ministry of Education, Youth and Sport in Cambodia
Elizabeth Hoerath Manager FSL Policy and Implementation Unit
Ministry of Education and Sports
Language Policy for Lansdowne Elementary School
4th International Language and Education Conference
Philippine Report.
Mother Tongue based multilingual Education in the Philippines
USING THE MOTHER TONGUE AS A BRIDGE LANGUAGE OF INSTRUCTION IN TWO SCHOOLS IN LA PAZ, AGUSAN DEL SUR A Case Study YOLANDA S. QUIJANO, Ed.D Director.
Language Policy for Lansdowne Elementary School
Good practices in mother-tongue first multilingual education
Using L1 & L2 for teaching and learning
Language Policy.
Presentation transcript:

Bal Mukunda Bhandari Tribhuvan University Kathmandu, Nepal

C H I N A I N D I A

 Location: South Asia  Area: 147,181 sq.km  Population: 26,494,504 (2011 national census)(Now estimated 28 million)  Literacy: 65.9%  Languages: 123  Official language: Nepali, 44.6% mother tongue speakers, others speak as L2.

 Other major languages: Maithili 11.6%, Bhojpuri 6%, Tharu 5.7%, Tamang 5.1%  English: FL dominant role in all sectors including education as there are one-third English medium schools, and in Nepali medium schools it is taught as a language subject from the beginning of schooling.  Approximately schools

 All the mother tongues spoken in Nepal shall be the national languages (Article, 6).  The Nepali language written in Devanagari script shall be the language of official business in Nepal(Article, 7.1).  In addition to Nepali language, a province shall select one or more national languages spoken by majority of people in that province as the language/s of official business, as provided for by the provincial law (Article7.2).

 Each person and community shall have the right to use their language (Article, 32.1).  Each community living in Nepal shall have the right to preserve and promote its language, script, culture, civilization and heritage (32.3).

 Every citizen shall have the right to access to basic education(31.1).  Every citizen shall have the right to compulsory and free basic education, and free education up to the secondary level(31.2).  Every Nepali community shall have the right to acquire education in its mother tongue, and the right to open and run schools and educational institutions as provided for by law (31.5).

 Medium of Instruction(MoI) for school level shall be Nepali, English or both. Languages as subjects shall be taught in the same language. However, Primary education can be provided in students’ mother tongue(CDC, 2008)  Children will be provided education in their MT, and trilingual policy will be adopted in education( The three-year plan document, 2008)

 Children feel easy to express themselves in their own language as there is no fear of mistakes.  Learning in a language which is not one’s own provides a double set of challenges, not only is there the challenge of learning a new language but also that of learning new knowledge contained in that language(UNESCO,2003).

Education in mother tongue  Medium of instruction(MoI)  Oral use of learners’ mother tongue to teach the subject like Math, science, social studies, etc. Eg,Translation of English texts into Nepali and/or other mother tongue, and Nepali texts into local languages  In this sense MTE is in all schools.

 Teaching of mother tongue as subject-the locally dominant language as an extra subject in Nepalese schools  For this purpose, 1-5 textbooks of 16 mother tongues prepared by the ministry of education  Textbooks of several languages have been locally produced.

 Use of two or more languages in the class as subjects and for instruction.  Based on the principle of ‘known to unknown’ or ‘first language first’.  Starts with children’s L1 and moves towards regional, national and international languages.  Mother tongue based multilingual education(MT-MLE).

 MT-MLE is not simply teaching through and about more than two languages. It is ‘the use of L1 as the primary MoI for the whole of primary school while L2 is introduced as a subject of study in itself to prepare students for eventual transition to some academic subjects in L2’ (Ball, 2010 ).

 Multilingual education provides a strong foundation in the first language (mother tongue), adding language (e.g.national) and third language(e.g.English) enabling the appropriate use of both or all languages for life-long learning. ( S. Malone, 2005 )

 MLE schools in 63 districts in Nepal out of 75 districts.  Total MLE schools: 5587  Languages in the Classrooms: 62  No of students in MLE: (Flash report, 2014/15)

 In six schools of Kapilvastu district, in collaboration with United Mission to Nepal(MNN) and Save the children.  Tharu based MLE  Tharu,Awadhi and Nepali texts for grades 1-3 were prepared, and launched in the six schools where majority of children speak Tharu.  Optional subject for all is Tharu.

Study site

 Study of training materials  Study of textbooks  Discussion/ interview/telephonic conversation with teachers, parents, students, experts and local people

 Improvement in teaching-learning process  Parents became positive towards MLE in general  Active participation of students in learning  Dropout rate decreased  Enhancement of students’ learning achievement  Students properly understood the teaching  High curiosity/motivation/comprehension  Listening and speaking skill are more effective than reading and writing.

 Parents and students felt ownership toward the books in their own language.  Developed creativity  Development of language skills  Helped preserve language and culture  Local participation  Increase in enrolment  Promoted enjoyable learning

 Multiple languages confuse them  Students mix languages in speech and writing  Question of sustainability- donor supported program  Question of practicality as there are students of several MTs  Problem for new teachers  To learn writing systems of many languages is burden for children

 Lack of trained teachers  Fear of not getting job  Pre-primary classes are in Nepali, so children find Nepali medium easier.

 MLE ensures interaction among the students as they can use their own languages. This helps them understand each other, which is nice. If Tharu continues for upper grades, then this kind of course is better, but it stops after 2 or 3 classes, so it is useless. It is better to teach them in Nepali from the beginning- Parent

 Students enjoy speaking Tharu and Awadhi, but they want to write in Nepali –MLE teacher  It is very effective program, and it would be better if we included English – a member of MLE committee and teacher  Studying many languages (in a book) is interesting, but one language is easier - students

 Difference in reports and reality  Policy and program needed for its sustainability.

THANK YOU yahoo.com