Cultural turns: - how culture impacts translation - why linguistics is not enough - translation: more than a text, it is politics!

Slides:



Advertisements
Similar presentations
An Approach to Critical Theory
Advertisements

Course Certification Process General Education Board
Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Power Point 15 5 Decem 5 December 2007.
History Revision Semester II. Content – events, people, places, dates, political crisis, international events and/or influences, experiences of groups.
STEPHEN GREENBLATT Introduced term “New Historicism” Renaissance Self- Fashioning (1980) – Self as construction – Identity = desired self- representation.
Bridging the Gap between Academia and the Market Laila Galal Rizk Faculty of Al Alsun (Languages) Ain Shams University.
Marxist Criticism. Literary Theory and Criticism Literary theory and criticism are interpretive tools that help us think more deeply and insightfully.
Four Fields of Anthropology
Translation Studies in Theory and Practice Term I – week 8 © Cristina Marinetti, 2009 The Cultural Turn.
Contemporary Literary Theory. The Literary Text is at the center other literary texts author literary text readers world in.
Module 02 Basic Concepts Relating to Translation.
Genre Criticism What is a genre? –Genre means type or category –It is generally seen as a fusion of semantic (stylistic) and syntactic (substantive) features.
Conceptual Foundations of Social Welfare Policy
Writing a Literary Analysis. What is Literary Analysis? A literary analysis is an essay that uses the thinking skill called analysis to look closely at.
Lit Crit Round Two: Marxist and Feminist Lit Crit
Nine Lit Crit Ways of Looking at The Great Gatsby...and the rest of the world Facilitated by a great many quotes from Donald E. Hall’s Literary and Cultural.
Feminist Criticism  The emotional, sexual, and psychological stereotyping of females begins when the doctor says, "It's a girl." ~Shirley Chisholm ~Shirley.
Literary Analysis, Criticism and Theory. What is a Literary Analysis? Literary analysis involves breaking a text’s structure and content into smaller.
School & Society: 3 Perspectives1 The Relation of School to Society: Three School of Thought Functionalism –Schools socialize and adopt students to the.
Feminist Criticism. A feminist critic sees 1) cultural and economic disabilities in a "patriarchal" society that have hindered or prevented women from.
Challenges for LE contents Florentina Sâmihăian expert The National Council for Curriculum, Romania.
Marxist Literary Theory aka “Dialectical Materialism,” “Historical Materialism,” “Sociological Criticism” A text is written by its [material] context.
LITERARY THEORIES An Introduction to Literary Criticism.
Promoting Empowerment: Social Change in Disasters Session 33.
 Just like there are movie critics, there are also literature critics. A literature critic’s job is to evaluate a piece of literature in order to derive.
Introduction to Literature What is literature? Class 2.
Historical Thinking Skills. Historical Causation WHY did stuff happen? WHY did stuff happen? What was the impact? Think long and short-term. What was.
Human prehistory/history is marked by the impacts of migrations. Whether compelled or drawn beyond their places of origin, migrants have challenged borders.
ESSENTIAL STANDARDS OF UNDERSTANDING Social Science Introduction.
English A: Language and Literature Reading 1
Previous units have looked into Socialization and the transmission of culture to society’s members This unit deals with the Structure, Organization &
IB: Language and Literature
TRST 60010: Theory of Translation and Interpreting Week 6- Polysystem theory and descriptive translation studies Institute for Applied Linguistics (Translation)
What determines history? Not great men Not pivotal moments Social class Economic realities HISTORY FROM BELOW.
The Feminist Approach. Overview Feminism has often focused upon what is absent rather than what is present, reflecting concern with silencing and marginalization.
Literary Lenses Painless Critical Theory. Multiple Perspectives “’A man with one theory is lost. He needs several of them, or lots! He should stuff them.
Literary Theory Different Perspectives For Thinking About Texts.
Stylistics. Stylistic Stylistics is a critical approach which uses the methods and findings of the science of linguistics in the analysis of literary.
CONTEXT-BASED CRITICISM FEMINIST POLITICAL-ECONOMIC CULTURAL.
Colonialism’s epilogue Liv Magnien The effects of a nation being invaded and colonized.
LITERARY THEORY AND SCHOOLS OF CRITICISM.  Characterized by close reading  The text is studied without a consideration of era or author  Questions.
Understanding Literary Theory and Critical Lenses
Translatability. Noam Chomsky ("hómski“) In Chomsky's view, every phrase, before being formulated, is conceived as a deep structure in our mind. A phrase.
Lit Crit Round Two: Marxist and Feminist Lit ~define Marxist Lit Crit ~define “false consciousness” ~define “ideology” ~define “reification” ~define “patriarchy”
Translation norms.
The Cultural Turn in Translation Studies
A Level English Literature AQA Specification B (7717)
A Brief Overview Critical Lenses
Culture is who and what we are.
Critical Theories.
Marxist literary criticism
Fundamentos da Tradução em Língua Inglesa
Marxist Criticism.
Feminist Criticism Photo Credit: Ilana Spiegel.
MARXIST LITERARY CRITICISM
Written Task II: Take Two
The Marxist Critic Considers literature as a ________________________________________________________________________________________________________.
Why study history? History Helps Us Understand People and Societies
Post-Colonial Criticism
English Language and Literature
What is Linguistic Criticism
Painless Critical Theory
Cultural and ideological turns in translation
Biographical Criticism
Why study history? History Helps Us Understand People and Societies
What is Social Studies?.
History Revision Semester II.
Marxist Criticism.
Painless Critical Theory
Presentation transcript:

Cultural turns: - how culture impacts translation - why linguistics is not enough - translation: more than a text, it is politics!

Translation as rewriting André Lefevere, Translation, Rewriting and the Manipulation of the Literary Fame, 1992 Rewriting is at work in: Historiography Anthologies Criticism Editing Translation

“Translation is rewriting of an original. All rewritings […] reflect a certain ideology and a poetics and as such manipulate literature to function in a given society in a given way. Rewriting is manipulation […] in its positive aspect [it] can help in the evolution of a literature and a society. Rewritings can introduce new concepts, new genres, new devices and the history of translation is the history also of literary innovation [...] But rewriting can also repress innovation, distort and contain [...] the study of the manipulation processes of literature […] can help us towards a greater awareness of the world” (Lefevere 1992, vii)

Very concrete factors govern the reception of a literary work Power Ideology Institution Manipulation

For IDEOLOGICAL REASONS (Aristophanes' Lysistrata) People involved in power positions “rewrite” literature For POETOLOGICAL REASONS (Fitzgerald / Khayyam)

3 MAIN COMPONENTS 1) Professionals within the literary system (teachers, critics, etc.)

3 MAIN COMPONENTS 1) Professional within the literary sytem (teachers, critics, etc.) 2) Patronage outside the literary system (persons or institutions that can help or hinder the reception of a work)

3 MAIN COMPONENTS 2) Patronage outside the literary system  The ideological component  The economic component  The status component

3 MAIN COMPONENTS 2) Patronage outside the literary system - undifferentiated - differentiated

3 MAIN COMPONENTS 1) Professionals within the literary system 2) Patronage outside the literary system 3) The dominant poetics

Interaction between poetics, ideology and translation “On every level of the translation process, it can be shown that, if linguistic considerations enter into conflict with considerations of an ideological and/or poetological nature, the latter tend to win out”

See J. Munday, Introducing Translation Studies (2008),