Generalitat de Catalunya Departament de la Vicepresidència Secretaria de Política Lingüística The machine translation service of the Generalitat of Catalonia.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Digital Media and the right to language. G lobalization of internet Interconnectedness Access to information Civic participation New global class society.
Advertisements

October 2010 Postgraduate Translation Programmes at the University of Bristol Adrienne Mason, Programme Director.
Preservation and conservation of the digital documentation in the Catalan Government Special Libraries Mid-Term Conference in Barcelona April 22-23, 2010.
4th Workshop – Belgrade, 12 th April 2011 – Quality Standards in ICT Education “CLICK TO EUROPE” 4th Workshop – 12 th April Quality Standards in.
A Single Entrance for Access to Cultural Data (Archives, Museums, Libraries, Heritage) at the French Ministry of Culture Knowledge.
Linz, January 2006 European Schoolnet Wikies, what they are and how to use them in the classroom Núria de Salvador European Schoolnet.
How do we work in a virtual multilingual classroom? A virtual multilingual classroom with Moodle and Apertium Cultural and Linguistic Practices in the.
Multilingual support; interface languages Course material prepared by Greenstone Digital Library Project University of Waikato, New Zealand andNational.
Click on one of the chapters below to get more information or click the next button to start the web tutorial. 1.IntroductionIntroduction 2.Finding legal.
Click on one of the chapters below to get more information or click the next button to start the web tutorial. 1.How to navigate on the homepage?How to.
1 Towards a better transcultural understanding through distance education. Towards a better transcultural understanding through.
1 Distance education : What could technology offer ? Gérard CHOLLET ENST/CNRS-LTCI 46 rue Barrault PARIS cedex 13
CALL – computer assisted language learning A short course delivered by Dr. Klaus Schwienhorst. MITE January 2002.
Company LOGO Translation: A Multifunctional Task BY: Dr. Rana Raddawi Assistant Professor of Translation and Communication Skills American University of.
October 2013 To God be the glory for the things He has done.
English Academy, A.C. Language Related Services English academy is an institution founded in We are certified as a Testing Center for Educational.
AWARE PROJECT – AGEING WORKFORCE TOWARDS AN ACTIVE RETIREMENT Alberto Ferreras-Remesal Institute of Biomechanics of Valencia IFA 2012 – Prague – May 31th.
FREE online language courses from your library! Unlimited access to over 80 languages Ask a library staff member how you can join in today! Including French,
Technická 2896/ Brno tel.: fax: Institute of Foreign Languages.
FLAVIUS Presentation of Softissimo WP1 Project Management.
Producing open online learning systems  Project rationale  Core Products  Impact  Lessons learned  Valorisation.
KURZWEIL 3000 BY KURZWEIL EDUCATIONAL SYSTEM Student name: Aurora Tapia.
Teaching Intellectual Property Website: A Meeting Point for Teachers of Intellectual Property.
UPC’s Learning and Research Resource Centre Roser Gómez Marta López Anna Rovira A New Type of Library for the New European Space for Education: UPC’s Learning.
Medical Heritage Library. Mission Content-centered digital community Supporting research, education, dialog History of medicine contributing to understanding.
DUOLINGO SKYLER ANDERSON AND MICHAEL BARKER. WHAT IS DUOLINGO?  Duolingo is a free language learning app and website that offers 9 language courses for.
Localisation Education for Translation Students The Grad. Dip./MA in Translation Studies at Dublin City University Sharon O’Brien Localisation Pre-Summer.
VIRTUAL CLASSROOM TOUR Documents Web Links Innovative Teachers Date Title Creator/s Homepage Objective/s III To raise awareness of International.
BEN Architecture Isovera Consulting Feb Internet consulting for non-profits 2 BEN Architecture Diagram.
University of Alicante TIES Kick-off Meeting March 1st 2010 Aliandra Barlete International Project Management Office / OPGI.
Translingual Europe Panel Discussion Competition of MT Paradigms Where is RBMT? Translingual Europe Prague May 13, 2009 Daniel Grasmick.
By Josué A. Ruiz Rodriguez Wyatt Lugo Caballero.  What do you understand about Web tool?
ASA Online Official Document ver 1.0 Strategic Partner Program We are looking for Strategic Partners to help us advance the ASA Online program worldwide.
TECHONOLOGY experts INDUSTRY Some of our clients Link Translation’s extensive experience includes translation for some of the world's largest and leading.
Web Applications for the Teaching Profession: BCN Bulevard Education Intranet and the School Activities Programme Tampere, may 2005.
Third Conference December, Basm 28 Years >450,000 Terminologies >250 Scientific field.
Company Confidential 1 AAQG Sanctioned Training Review Rick Downs September 7, 2012.
Case Study SummaryChallenges Cisco WebEx, the world market leader in online web conference, has been working with Link Translation since 2009 to support.
Copenhagen, 6 June 2006 EC CHM Multilinguality Anton Cupcea Finsiel Romania.
Name the three language families in Europe Most European languages are in 3 main categories Germanic Languages Romance Languages Slavic Languages.
Capitalization DAY 1 COMPLETE SLIDES 1-8
YEAR 9 OPTIONS 2010 gary.mpg OPTIONS PRESENTATION Why study a language? What does the French GCSE involve? What if I have any more questions?
Luis Avila Tics. We have to recognize all the operating systems we have nowadays in the different smartphones Blackberry: Bb OS Iphone: iOS Nokia: symbian.
TEACHING AND LEARNING WITH TECHNOLOGY IN ENGLISH AND LANGUAGE ARTS By: Emily Justice and Ashley Neal.
FPEV Escorial - Presentation our country, our city, our school The future in our hands: Creating European Entrepreneurs.
Company Confidential 1 IAQG Sanctioned Training Review Rick Downs April 5, 2011.
WHAT IS INTERNET?.  Today the internet offers the opportunity to access to any information, to correspond with someone who has an account, or.
Getting Started Course An Introduction to the Healt Aidee Course By Kris Witte by Gloria Bermejo.
Communication tools. Support system 1.idea and cooperation pool 2.mentor pool 3.resources center.
PROFESSIONAL LANGUAGE TRANSLATION SERVICES OF ZEND TRANSLATION: A PROFESSIONAL TRANSLATION AGENCY.
SHORT RÉSUMÉ: Christopher Goddard. Contact information: Christopher Goddard Office
CHINESECOM - “Competences in Elementary Chinese as a mean to improve competitiveness of European Union companies” Financed by : NAME.
Find International Driving Document Translator Online
Internationalize your Business: Start from Within. Successful Communication and International Expansion.
#APMP2016. Submitting proposals in more than one language: a survival guide Considering language and translation as a key component of your value proposition.
Most Professional Translation Services provider in USA.
Federica E-Learning IAPSS.
Student IT induction.
Online Educational tool #2 and #3
Massimo Rimondi - CINECA - EQUASP IT coordinator
EuropeanaPhotography ICT-PSP Project no
Europass Language Passport
Modern and Medieval Languages at Cambridge
Student IT induction.
Cost Covers your: Domain and Hosting subscription registration 22 replicated Websites In English and Spanish Website Builder (no experience necessary)
His /her name is ... He / she is from....
COUNTRIES NATIONALITIES LANGUAGES.
International Hockey Federation
Erasmus+ Online Linguistic Support
Presentation transcript:

Generalitat de Catalunya Departament de la Vicepresidència Secretaria de Política Lingüística The machine translation service of the Generalitat of Catalonia ( Translingual Europe 2009 Prague, 13th and 14th May 2009

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia Contents 1. Objectives 2. Characteristics 3. Functions 4. Examples 5. Information on use

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 1. Objectives ■To promote communication in Catalan offering tools that facilitate the use of this language  Machine translation service  Optimot, on-line linguistic consultancy service  Volunteers for language  "Plats a la carta", a computer application that enables menus to be written in Catalan and enables them to be translated into Spanish, German, English, French and Italian  On-line Catalan course Parla.cat

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 1. Objectives ■To offer a free machine translation service to companies and the general public that can be accessed by the main Internet browsers from the Generalitat's website ■To cover the machine translation needs of the Administration of the Generalitat

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 2. Characteristics ■Translation languages Catalan  Spanish Catalan  English Catalan  French Catalan  German Lucy Software Catalan  Occitan (general and aranese) Spanish  Occitan (general and aranese) Taller Digital (Apertium)

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 2. Characteristics ■Type of vocabulary  General  General, social  General, technical  Technical, health ■Improvements  Dealing with proper nouns and place names  Incorporation of specific terminology

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 3. Functions ■The Generalitat of Catalonia website service (  On-line translation of short texts  Website translation  Translation button for websites ■EPOCA (the internal portal for staff of the Generalitat of Catalonia)  On-line translation of short texts  Website translation  On-line translation of documents

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 4. Examples

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 4. Examples

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 4. Examples

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 4. Examples

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 4. Examples

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 4. Examples

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 5. Information on use 2007 LanguagesRequests Word translation Catalan  Spanish Catalan  English Catalan  French Catalan  German Total 4,751,132 2,226, ,946 39,387 8,113, ,015, ,211, ,630,531 2,166,957 1,320,025,185

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 5. Information on use 2008 LanguagesRequestsWord translation Catalan  Spanish Catalan  English Catalan  French Catalan  German Catalan  Occitan Spanish  Occitan Total 4,929,331 2,226, , ,175 10,778 6,251 8,017, ,628, ,682, ,139,782 8,098, , ,724 1,802,140,686

The machine translation service of the Generalitat of Catalonia 5. Information on use 2009 (up to 30th April) LanguagesRequestsWord translation Catalan  Spanish Catalan  English Catalan  French Catalan  German Catalan  Occitan Spanish  Occitan Total 1,501, , ,762 31,118 14,579 9,379 1,740, ,355, ,001,598 29,125,262 2,427, ,852 1,114, ,970,466

Generalitat de Catalunya Departament de la Vicepresidència Secretaria de Política Lingüística The machine translation service of the Generalitat of Catalonia ( Translingual Europe 2009 Prague, 13th and 14th May 2009