Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Instituto Estadual de Educação Dr. Carlos Chagas L.E.M. Língua Espanhola Prof. Bernardo Pacheco Março de 2010.

Similar presentations


Presentation on theme: "Instituto Estadual de Educação Dr. Carlos Chagas L.E.M. Língua Espanhola Prof. Bernardo Pacheco Março de 2010."— Presentation transcript:

1 Instituto Estadual de Educação Dr. Carlos Chagas L.E.M. Língua Espanhola Prof. Bernardo Pacheco Março de 2010

2 El alfabeto español a = la a b = la be (1) c = la ce (2) d = la de (4) e = la e f = la efe g = la ge (5) h = la hache (6) i = la i o la i latina El alfabeto español tiene 27 letras. Las letras del alfabeto son femeninas j = la jota (7) k = la ka l = la ele (8) (9) m = la eme n = la ene ñ = la eñe (10) o = la o p = la pe q = la cu r = la ere / erre (11) s = la ese (12) t = la te (13) u = la u v = la uve (1) w = la uve doble x = la equis (14) y = la i griega (15) z = la zeta (16)

3 (1) La “b” y la “v”: para pronunciarlas los labios se quedan cerrados, como la “b” en portugués. Ejemplos: Español turbina verde viento Sonido en portugués turbina berde biento (2) La “c”: a.en algunas regiones de España tiene sonido interdental delante de “e” / “i” (como th en inglés), pero la mayoría de los hispanohablantes la pronuncian como en portugués. Ejemplos: cebolla, hacer, cinco, cien. b.tiene sonido de “k” delante de las vocales a/o/u, como en portugués. Ejemplo: casa, coche, cuatro.

4 (3) La grafía “che” tiene el mismo sonido que en la interjección tchê! del gaucho (Rio Grande do Sul). Ejemplos: Español chumbo muchacho mucho techo Sonido en portugués tchumbo mutchatcho mutcho tetcho (4) La “d”: Se pronuncia casi siempre como en portugués; al final de palabra debe ser pronunciada suavemente: Ejemplos: Español dado, dedo, duro día pared Sonido en portugués dado, dedo, duro día (¡no djia!) pared (¡no paredji!)

5 (5) La “g”: a.antes de a/o/u se pronuncia como en portugués. Ejemplos: gato, gota, guante. b.antes de e/i suena fuerte como la “h” en la palabra “he” en inglés. Ejemplos: gente, gigante. (6) La “h”: Igualmente al portugués, en español, la “h” no tiene sonido (7) La “j”: Suena siempre como si fuera “rr” del portugués. Ejemplos: jamás, garaje, juventud.

6 (8) La “l”: Al inicio y medio de palabra se pronuncia como en portugués. Al final de sílaba hay que tener cuidado para no pronunciar como la “u” del portugués. Ejemplos: Español mal maldad Sonido en portugués mal (¡no mau!) maldad (¡no maudad!) (9) Para pronunciar la grafía “ll”, se eleva la punta de la lengua a los incisivos inferiores, y el dorso se eleva poniéndose en contacto con el paladar. Ejemplos: Español calle gallina llave Sonidos en portugués calhe/caye/cadje galhina/gayina/gadjina lhave/yave/djave

7 (10) La “ñ”: Suena como “nh” en portugués. Ejemplos: año, caña, español, niño. (11) La “r” / “rr”: a.Cuando se pronuncia entre vocales, es suave (como en portugués). Ejemplos: cara, cariño. b.Cuando se articula al inicio de palabra, es fuerte y vibrante. Ejemplos: ratón, rico, río, rey. c.Cuando es doble (rr) también es fuerte y vibrante. Ejemplos: perro, burro, carril.

8 (12) La “s”: Suena como las “ss” del portugués. (13) La “t”: Se pronuncia casi siempre como en portugués. Ejemplos: Español tapar, tela tía tiempo Sonidos en portugués tapar, tela tía (¡no tchia!) tiempo (¡no tchiempo!) (12) La “x”: a.Antes de la “h” o entre vocales, corresponde al sonido de “ks” (como la “x” de la palabra portuguesa táxi). Ejempos: exhausto, exhibir, taxi, examen. b.Cuando no va seguida de vocal o “h”, tiene el mismo sonido que en portugués. Ejemplos: explicar, expresar, expulsar.

9 (15) La “y”: a.Cuando va sola o en final de palabra, tiene el mismo sonido que la “i” portuguesa. Ejemplos: ley, rey, hoy, Juan y Pedro. b.Cuando va entre vocales o seguida de vocal, tiene sonido de “y”. Ejemplos: leyes, reyes, yo, yerno. c.En Argentina, Uruguay, Paraguay, tiene el mismo sonido de “dj” en portugués cuando va entre vocales o seguida de vocal. Ejemplos: leyes (ledjes), reyes (redjes), yo (djo), yerno (djerno). (16) La “z”: tiene sonido interdental (el th del inglés), pero la mayoría de los hispanohablantes la pronuncian como las “ss” del portugués. Ejemplos: zapatos, cabeza, corazón, azúcar.

10 (15) La “y”: a.Cuando va sola o en final de palabra, tiene el mismo sonido que la “i” portuguesa. Ejemplos: ley, rey, hoy, Juan y Pedro. b.Cuando va entre vocales o seguida de vocal, tiene sonido de “y”. Ejemplos: leyes, reyes, yo, yerno. c.En Argentina, Uruguay, Paraguay, tiene el mismo sonido de “dj” en portugués cuando va entre vocales o seguida de vocal. Ejemplos: leyes (ledjes), reyes (redjes), yo (djo), yerno (djerno). (16) La “z”: tiene sonido interdental (el th del inglés), pero la mayoría de los hispanohablantes la pronuncian como las “ss” del portugués. Ejemplos: zapatos, cabeza, corazón, azúcar.

11 Las Vocales del Español En español existen cinco sonidos vocálicos: a, e, i, o, u. Son consideradas vocales fuertes: a, e, o. Son consideradas vocales débiles: i, u.  Vocales Fuertes Vocal “a”: el sonido es siempre abierto, incluso entre consonantes nasales. Vocal “e”: el sonido es siempre cerrado, incluso cuando lleva tilde (é) Vocal “o”: el sonido es siempre cerrado, incluso cuando lleva tilde (ó)

12  Vocales Débiles Vocal “i”: el sonido es igual en español y portugués. Vocal “u”: el sonido es igual en español y portugués.

13 Referencia De Los Ángeles, J. García, M. Español sin fronteras: curso de lengua española. Vol. 1. São Paulo: Scipione, 2002.


Download ppt "Instituto Estadual de Educação Dr. Carlos Chagas L.E.M. Língua Espanhola Prof. Bernardo Pacheco Março de 2010."

Similar presentations


Ads by Google