Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byGregory Edwards Modified over 8 years ago
1
Michel Candelier A first activity Petra Daryai-Hansen Le Mans Roskilde
2
Group Work! Enjoy! A brief activity (YOU are the learners !) Step 1 2
3
Have a look at the keys !!! A brief activity (YOU are the learners !) Step 1 3
4
Linguistic resources: 24 languages (without English) We are great ! Aren’t we?
5
Michel Candelier Pluralistic approaches, FREPA and the CEFR Petra Daryai-Hansen Le Mans Roskilde
6
I have stated that … We have seen that… And also that… How did you manage in order to find it? What did you say in your group! 6 A brief activity (YOU are the learners !) Step 1
7
Of course! We have tried to establish links between languages! Exactly! A brief activity (YOU are the learners !) Step 1 7
8
Think of it individually during 2 minutes. Write down your ideas. Before continuing, still a little question : What kind of knowledge / attitudes / skills can be developed by a learner through this activity? 8 A brief activity (YOU are the learners !) Step 1
9
A brief activity (YOU are the learners !) Step 1 A link with the plurilingual and pluricultural competence Step 2 We have seen that when confronted with a new language, we refer to the languages we already know.. Of course! We have tried to establish links between languages! 9
10
We have seen that when confronted with a new language, we refer to the languages we already know.. A link with the plurilingual and pluricultural competence Step 2 Can you find any link with this extract from the Common European Framework of Reference? "Referring to the plurilingual and pluricultural Competence: “a given individual does not have a collection of distinct and separate competences to communicate depending on the languages he/she knows, but rather a plurilingual and pluricultural competence encompassing the full range of the languages available to him/her”. (p. 168)" 10
11
Of course, there is a link ! If we refer to other languages when confronted with a new language, it is because languages are not separate in our mind… Our plurilingual competence is covering all languages we have! 11 "Referring to the plurilingual and pluricultural Competence: “a given individual does not have a collection of distinct and separate competences to communicate depending on the languages he/she knows, but rather a plurilingual and pluricultural competence encompassing the full range of the languages available to him/her”. (p. 168)"
12
This conception of plurilingual competence relies on psycholinguistic research work carried out on language acquisition in the last decades. Yes, Professor! We know! Psycholinguists agree about the existence of ONE system (it is the so called “wholist” conception of a plurilingual competence) … Although the views of Psycholinguists may differ concerning the existence of “separate systems” within this global plurilingual competence. 12
13
Voilà un exemple concret, pour mieux comprendre ce que cela signifie : …… it is about a speaker of French who knows German and learns some Japanese. For other people speaking French (and many other learners!) one of the difficulties in Japanese is to put the verb at the end of the sentence. I don't have this problem. Why? Voilà un exemple concret, pour mieux comprendre ce que cela signifie : Here is a concrete example, in order to allow a better understanding of what this means: 13
14
V binLehrerich German (dass) V enseignantsuisje French Japanese V amteacherI desusenseiwatashi wa ですせんせいわたし は In German too, in dependant clauses, the verb is at the end! 14
15
Today, this ability helps him constructing sentences in Japanese. It could also be useful later for other languages he would like to learn.… While learning German, he has been introducing into his plurilingual competence the ability to build up sentences with the verb at the end. Thus, his plurilingual competence is a global one: when speaking Japanese, he uses an ability that is common to both Japanese and German!! 15
16
Pluralistic approaches to languages and cultures Step 3 If this competence is global… then language teaching should help students to establish connections between the languages they know or learn. We should build bridges between languages / between cultures. This is stated explicitly by the Guide for the Development of Language Education Policies in Europe, 2007, 37-38... 16
17
The definition of the plurilingual and pluricultural competence “calls for the teaching of different languages to be linked to one another […]. [...] every opportunity to encourage pupils to use knowledge and competences acquired in languages they are taught or know must be taken, in order to highlight points of convergence [...] and to help them to understand how languages work, and to develop their plurilingual repertoires in an optimal way. Even more clearly in the in the last document of the Council of Europe: Guide for the development and implementation of curricula for plurilingual and intercultural education, 2010, 21. 17
18
The definition of the plurilingual and pluricultural competence “calls for the teaching of different languages to be linked to one another […]. [...] every opportunity to encourage pupils to use knowledge and competences acquired in languages they are taught or know must be taken, in order to highlight points of convergence [...] and to help them to understand how languages work, and to develop their plurilingual repertoires in an optimal way. Even more clearly in the in the last document of the Council of Europe: Guide for the development and implementation of curricula for plurilingual and intercultural education, 2010, 21. 18 But how can we link different languages to one another in teaching? Are there any approaches which try to put this into practice?
19
One can distinguish two kinds of teaching approaches : : Pluralistic approaches to languages and cultures, referring to didactic approaches which use teaching / learning activities involving several (i.e. more than one) varieties of languages or cultures; Approaches which might be called “singular” in which the didactic approach takes account of only one language or a particular culture, and deals with it in isolation. Which ones allow linking different languages to one another? ?? 19
20
One can distinguish two kinds of teaching approaches : : Pluralistic approaches to languages and cultures, referring to didactic approaches which use teaching / learning activities involving several (i.e. more than one) varieties of languages or cultures; Approaches which might be called “singular” in which the didactic approach takes account of only one language or a particular culture, and deals with it in isolation. … … pluralistic approaches ? Of course, pluralistic approaches! How can you help students to link languages to one another if you don’t deal with more than one language in your classroom activities! 20
21
One can distinguish two kinds of teaching approaches : : Pluralistic approaches to languages and cultures, referring to didactic approaches which use teaching / learning activities involving several (i.e. more than one) varieties of languages or cultures; Approaches which might be called “singular” in which the didactic approach takes account of only one language or a particular culture, and deals with it in isolation. … … pluralistic approaches ? Of course, pluralistic approaches! How can you help students to link languages to one another if you don’t deal with more than one language in your classroom activities! 21 And besides, this is exactly what we have experienced with the activity The plurilingual mouse! It would be great to know more about Pluralistic approaches… Are there many of them ? I would be happy to see other concrete examples like The plurilingual mouse.
22
Awakening to languages …resulting from recent developpements of language teaching methodology Pluralistic approaches to languages and cultures Four pluralistic approaches 22
23
Awakening to languages It is not… The teaching of any particular language But it can support it prepare for it complement it 23
24
It is… an approach in which learning activities are concerned with languages having all kinds of status…… inculding languages which the school doesn't intend to teach … among which home languages of allophone pupils may also find their place... 24 Awakening to languages
25
Red Riding Hood German, English, Breton, Chinese, Finnish, French, Hungarian, Icelandic, Italian, Polish, Portuguese, Russian. From: Les langues du Monde au Quotidien - Cycle 2, SCEREN (2006, 2012).Les langues du Monde au Quotidien - Cycle 2 25
26
Aims: Discovering that there is nothing like term to term translation between languages, that all languages present identifiable ways of linking form and meaning. Discovering the embedding of the same known tale in different cultural contexts. (Hungarian)(Breton) 26
27
(Portuguese)(German) Listen to the beginning of the tales and indicate in which order the four languages appear. 27
28
LittleredRidinghood Research task : Title in Chinese Identifying,,locating, selecting Find the word “red” Find the word “little” 28
29
Integrated didactic approach It is directed towards helping learners establish links between all languages studied within the school curriculum (including the language(s) of instruction). It makes it possible to implement a general principle underlying every learning process: relying on what is known to deal with what is less known - on the language of schooling to tackle the first foreign language, on these both languages to find a way into the second foreign language, and so on... not forgetting the feedback effects of such synergies. 29 Pluralistic approaches to languages and cultures Four pluralistic approaches Awakening to languages
30
Example taken from: Kursiša, A. & Neuner, G. (2006). Deutsch ist easy – Methodische Grundlagen für Deutsch nach Englisch. Ismaning: Hueber. It is thought for students having already learnt some English and starting with learning German. This material helps students to discover lexical similarities and grammatical differences between both languages, as well as with their own mother tongue (and / or language of education) … 30 Integrated didactic approach
31
Integrated didactic approach Awakening to languages Pluralistic approaches to languages and cultures Four pluralistic approaches Intercomprehension between related languages The aim is first and foremost to develop written or oral comprehension skills by introducing strategies based precisely on the relationship of the languages. 31 It entails the learning and comparative study of two or more languages from one and the same family (Romance, Germanic, Slavonic languages, etc), whether this family be the one to which the learner’s mother tongue (or language of schooling) belongs or the one to which a language which he or she has learned belongs.
32
Example of intercomprehension between Slavonic languages: Jeziora Mazurskie Jeziora Mazurskie i Białowieski Park Narodowy w półfinale konkursu na 7 nowych cudów świata Wielkie Jeziora Mazurskie i Białowieski Park Narodowy znalazły się w półfinale wyborów 7 nowych cudów świata! Konkurs "7 nowych przyrodniczych cudów świata" realizowany jest od 2008 roku przez szwajcarską fundację "NewOpenWorld Foundation". Głosowanie przebiega w siedmiu kategoriach: "krajobrazy, formy polodowcowe", "wyspy", "góry, wulkany", "jaskinie, formy skalne, doliny", "lasy, rezerwaty i parki narodowe", "jeziora, rzeki, wodospady" oraz "krajobrazy morskie". Wśród półfinalistów znajdziemy między innymi Morze Martwe, włoski wulkan Wezuwiusz i grecką górę bogów - Olimp. Reference:http://www.eurocomslav.de/BIN/inhalt.htm (05.05.13)http://www.eurocomslav.de/BIN/inhalt.htm 1. Somebody will read the Polish text for you. Listen well! 2. Read the text and summarize the content in one sentence in Croatian. 3. Read the text extensively sentence by sentence.Transfer the text into Croatian (or in other languages you know) and find correspondences (and differences) between these languages. 32
33
I‘m discovering the Polish language: You’ve transferred without major problems the Polish text into Croatian. Write down your findings and observations relating to the structure and grammatical forms in the grid below. My findings in the Polish text Correspondences with other languages that I know or that I‘m learning Remarks NounsJeziora Park… jezera AdjektifsMazurskie Białowieski Narodowy Verbs Possessive pronouns Prepositions Conjunctions … 33
34
Or between romance languages... Non perdere la bussola 34
35
And also of course … the intercultural approach 35 Pluralistic approaches to languages and cultures Four pluralistic approaches Intercomprehension between related languages Integrated didactic approach Awakening to languages
36
Global metalinguistic abilities Receptiveness towards diversity Communicative competence 20, 30 … languages (indirectly, trough developping learning abilities) Awakening to languages 36
37
Global metalinguistic abilities Receptiveness towards diversity Communicative competence 3, 4, 5 … languages Intercomprehension between related languages 37
38
Global metalinguistic abilities Receptiveness towards diversity Communicative competence 2, 3 … languages Integrated didactic approach 38
39
The FREPA - Competences and resources Step 4 As we have seen, all pluralistic approaches have in common one characteristic: they have students dealing with more than one language / culture during classroom activities. This kind of tasks lead students to develop knowledge, attitudes and skills which other approaches cannot lead them to develop (to the same degree). For instance:… 39
40
Curiosity about a °multilingual / multicultural° environment Knows that one can have a °multiple / plural / composite° identity Can use knowledge and skills already mastered in one language in activities of °comprehension / production° in another language Positive acceptance °°of °linguistic / cultural° diversity / of others / of what is different°° Knows that each language has its own, partly specific, way of °perceiving / organising ° reality Can compare different cultural practices 40
41
A 3.1Curiosity about a °multilingual / multicultural° environment K 14.3 Knows that one can have a °multiple / plural / composite° identity S 5Can use knowledge and skills already mastered in one language in activities of °comprehension / production° in another language A 4 Positive acceptance °°of °linguistic / cultural° diversity / of others / of what is different°° K 6.2Knows that each language has its own, partly specific, way of °perceiving / organising ° reality S 3. 10.4 Can compare different cultural practices 41
42
A 3.1Curiosity about a °multilingual / multicultural° environment K 14.3 Knows that one can have a °multiple / plural / composite° identity S 5Can use knowledge and skills already mastered in one language in activities of °comprehension / production° in another language A 4 Positive acceptance °°of °linguistic / cultural° diversity / of others / of what is different°° K 6.2Knows that each language has its own, partly specific, way of °perceiving / organising ° reality S 3. 10.4 Can compare different cultural practices 42 In order to facilitate the dissemination of pluralistic approaches, some researchers came up with the idea of elaborating a list of these knowledge, attitudes and skills as well as of the corresponding competences.
43
A 3.1Curiosity about a °multilingual / multicultural° environment K 14.3 Knows that one can have a °multiple / plural / composite° identity S 5Can use knowledge and skills already mastered in one language in activities of °comprehension / production° in another language A 4 Positive acceptance °°of °linguistic / cultural° diversity / of others / of what is different°° K 6.2Knows that each language has its own, partly specific, way of °perceiving / organising ° reality S 3. 10.4 Can compare different cultural practices 43 May be you find there some of the knowledge, attitudes and skills you had imagined earlier after having made the activity The plurilingual mouse? A brief activity The plurilingual mouse (YOU are the learners !) Step 1 Before continuing, still a little question : What kind of knowledge / attitudes / skills can be developed by a learner through this activity?
44
No, it isn't. I will explain it to you ! OK, that's interesting. But why “Competences” and “Resources”? Isn’t it the same? 44
45
I have acquired some (modest) competence to ask for directions in Japanese. To make use of this competence, sometimes I do of course use external resources (a dictionary, a grammar) I have in my pocket! But I also have internal resources: - Skills: for instance the ability to formulate sentences with the verb in the end… - Knowledge: for instance the list of the adverbs of place – here, there, over there – and interrogative ones – where, from where… - Attitudes : I trust in my abilities, I am interested in languages… And of course, I am able to select the right resources for the task I have to accomplish!! 45
46
Theoretical framework chosen by the FREPA authors: - Competences... Are linked to situations, to socially relevant tasks; Are units of a certain complexity ; call upon a variety of resources which may be internal (knowledge, attitudes and skills) or external (dictionaries, other persons…) 46 An example: How FREPA describes the (language) learning competence
47
CARAP FREPA A visit of the website Venez-voir sur notre site!!! Les listes de savoirs, savoir-être et savoir-faire y sont … Le CARAP, c’est nous !!! Have a look at our Website! The lists of knowledge, attitudes and skills are there … We are the FREPA!!! 47
49
FREPA Teaching materials Step 5 Sorry, but, what can we do, once we have discovered resources we find relevant for our learners among the FREPA descriptors? We need teaching materials which enable us to help them to develop these resources! 49
50
Let’s imagine you are interested in the descriptor S 3.1 Can apply procedures for making comparisons … For children by the end of primary school. 50 You select S- … then S 3 … then S 3.1 Don’t forget the school level !
51
The interface indicates that there exists 23 matérials which match your choices. For sure, there will be more of them when you use it! You can therefore eventually add an other criterium! For example materials written in English. 51
52
And why not a thematic domain, like animals ? You may also ask for one specific pluralistic approach… For example only materials corresponding to Awakening to languages… 52
53
Under the selection interface a list of teaching materials appears, which are presented very briefly. 53 If you click on “View details” for the card you are interested in…
54
… a more detailed card will appear, with many indications, such as…. The resources which can in our opinion be developed by this material. A more detailed summary. The origin of the material. The type of approach and of materials used. And a link for downloading. Click ! If you cannot open it, copy this link: http://carap.ecml.at/LinkClick.aspx?fileticket=4pirTyFFRs E%3d&tabid=3063&languag e=fr-FR http://carap.ecml.at/LinkClick.aspx?fileticket=4pirTyFFRs E%3d&tabid=3063&languag e=fr-FR 54
55
The added value of FREPA... Step 6... compared with other instruments developed by the Council of Europe…... or to the benefit of other instruments developed by the Council of Europe! Please, Professor, what is your opinion? 55
57
The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR): - argues that a given individual [has] a plurilingual and pluricultural competence encompassing the full range of the languages available to him/her - suggests that considerations and measures relating to curricula [...] should also be approached in terms of their role in a general language education, in which linguistic knowledge (savoir) and skills (savoir-faire), along with the ability to learn (savoir- apprendre), play not only a specific role in a given language but also a transversal or transferable role across languages. But the descriptors provided by the CEFR are dealing with abilities in ONE language, taken in isolation…... The FREPA gives a precise description of the knowledge, attitudes and skills which correspond to a general language education, which are transversal and transferable. 57
58
The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR): - argues that a given individual [has] a plurilingual and pluricultural competence encompassing the full range of the languages available to him/her - suggests that considerations and measures relating to curricula [...] should also be approached in terms of their role in a general language education, in which linguistic knowledge (savoir) and skills (savoir-faire), along with the ability to learn (savoir- apprendre), play not only a specific role in a given language but also a transversal or transferable role across languages. 58 FREPA complements CEFR! But the descriptors provided by the CEFR are dealing with abilities in ONE language, taken in isolation…... The FREPA gives a precise description of the knowledge, attitudes and skills which correspond to a general language education, which are transversal and transferable.
59
59 The relevance of Pluralistic approaches and FREPA tools for introducing Awakening to languages The concept of Pluralistic approaches offers an innovative view for the whole curriculum, in which A to L has its part to play. This reinforces the neccessity of introducing A to L, which appears (also) as a preparation / support for other pluralistic approaches like integrated didactics. FREPA descriptors offer a description of resources contributing to the plurilingual intercultural competences A to L is aiming at. FREPA Database gives access to valuable A to L materials and to descriptions which allow a better understanding of their objectives. Hence, FREPA instruments appear as an help for designing teaching materials… 59
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.