Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byТимофей Борисенко Modified over 8 years ago
1
School 618 Teacher Tikhnenko G.N. Saint Petersburg, 2012.
2
1.Warming up. 2.Famous translators. 3.New words. 4.Group work : Reconstruction of poems by its translation. 5.Home Work.
3
1.Fill in the gaps. One,____, three Look at ___. f five twoyou me 2.Put the words in the correct colomn. Toy lane pair spy Boy mane bear dry Plane,pear,enjoy,fly,my.Jane,fair,sky WARMING UP
4
What do we use writing a poem? Rythm Logic Rhyme Sense of the poetry Harmony of the sounds Content Forms and accents in the words Coordination of the dimensions in each line
5
What do we use translating a poem? Logic Harmony of the sounds Content Coordination of the dimensions in each line
6
SAMUIL MARSHAKKORNEY CHUKOVSKY 1887-1964 Russian poet, translator 1882-1969 Russian poet, translator
7
Translation from English into Russian. The three main ways of translation. Translating a poem you can save: 1. Content Rythm Form 2. Content Rythm 3. Content 1.Whole translation 2.Partly translated ( new form ) 3.New poem with the old content
8
ENGLISH POEMTranslated by Marshak ГВОЗДЬ И ПОДКОВА He было гвоздя - Подкова пропала. Не было подковы - Лошадь захромала. Лошадь захромала - Командир убит. Конница разбита, Армия бежит. Враг вступает В город, Пленных не щадя,- Оттого, что в кузнице Не было гвоздя! ?
9
*** For want of a nail The shoe was lost, For want of a shoe The horse was lost, For want of a horse The rider was lost, For want of a rider The battle was lost, For want of a battle The kingdom was lost, And all for the want Of a horse shoe nail. ALGORITHM: For want of a... The... was lost, Battle Horse Rider Kingdom Nail shoe The end of a poem: And all for the want Of a horse shoe nail. Reconstruct the poem,using its translation. Key words:
10
ENGLISH POEMTranslated by Marshak *** For want of a nail The shoe was lost, For want of a shoe The horse was lost, For want of a horse The rider was lost, For want of a rider The battle was lost, For want of a battle The kingdom was lost, And all for the want Of a horse shoe nail. ГВОЗДЬ И ПОДКОВА He было гвоздя - Подкова пропала. Не было подковы - Лошадь захромала. Лошадь захромала - Командир убит. Конница разбита, Армия бежит. Враг вступает В город, Пленных не щадя,- Оттого, что в кузнице Не было гвоздя! Answer the questions: What way of translation did Marshak use? Did he save content? / rythm? / form ?
11
Robin the Bobbin, the big-bellied Ben, He ate more meat than fourscore men; He ate a cow, he ate a calf, He ate a butcher and a half, He ate a church, he ate a steeple, He ate the priest and all the people! A cow and a calf, An ox and a half, A church and a steeple, And all the good people, And yet he complained That his stomach wasn't full. Try to guess what poem we are going to talk about?
12
РОБИН-БОББИН Робин-Боббин Кое-как Подкрепился Натощак: Съел теленка Утром рано, Двух овечек И барана, Съел корову Целиком. И прилавок С мясником, Сотню жаворонков в тесте, И коня с телегой вместе, Пять церквей и колоколен - Да еще и недоволен! (Перевод С. Я. Маршака) БАРАБЕК (как нужно дразнить обжору) Робин Бобин Барабек Скушал сорок человек, И корову, и быка, И кривого мясника. И телегу, и дугу; И метлу, и кочергу. Скушал церковь, скушал дом, И кузницу с кузнецом, А потом и говорит: "У меня живот болит". (Перевод К. И. Чуковского) Compare these two translations.
13
MarshakChukovsky Content Rythm Form Put down the mark 1-5. Whose translation do you like more and why?
14
HOME WORK. You can choose one of the following tasks: 1.Write a composition about famous translators.(50-60 words) [Name / When and where was he /she born? / What did he / she translate? / What did he / she do else? / Why did you decide to write about him / her?] 2.Choose one of the children’s poems and try to translate it. 2A. - like a poem ( saving content and rythme). 2B. – like an ordinary text. You can find children’s poems in the internet. For example, link: http://forum.nanya.ru/index.php?showtopic=71592
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.