Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byAnne Andrews Modified over 8 years ago
1
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 1 [ ] جامعة الملك فيصل عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 1 Creative Translation 472 Dr. Ahmad M Halimah
2
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 2 [ ] Lecture 14 A Brief Review of Creative Translation 13 Lectures
3
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 3 [ ] Purpose of This Session The main purpose of this session is to briefly review previous 13 lectures so that you would be able to have a general but detailed presentation of the whole Course of 472 Creative of Translation on a few PowerPoint Slides..
4
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 4 [ ] Course Schedule 7. Translation of Orations 8. Translation of Poetry 9. Translation of Short Stories 10. Translation of Drama 11. Practical I 12. Practical II 13. Practical III 14. Review of the Course 1. What is Creative Translation? 2. Problems & Pitfalls in Creative Translation. 3. Methods & Approaches to Creative Translation. 4. What is Literary Translation? 5. Translation of Sacred Texts: The Holy Quran 6. Translation of Sacred Texts : The Hadeeths of Prophet Muhammad (pbbuh)
5
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 5 [ ] 1- What is Creative Translation? The Meaning of Creativity as a noun or a verb Some General Definitions of Creativity Creative Translation in Theory Creative Translation in Practice L1 Practical A L1 Practical B
6
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 6 [ ] 2. Problems & Pitfalls in Creative Translation Introduction Types of Problems and Pitfalls in Creative Translation I.Semantic Shifts over time II.Poetic Licence-or Liberties III.Multiple or Compound Multiple Meaning IV. Rhyme and Verse V.Cultural Allusion VI.Technical Terms VII.Concepts That Lack counterpart in the Target Language L2 Practical A L2 Practical B
7
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 7 [ ] 3. Methods & Approaches to Creative Translation A Two-Stage Approach to Creative Translation Other Different Approaches to Creative Translation A. Holistic Approach to Creative Translation B.Andre Lefevere (1975) advances ‘seven strategies and a blueprint’ C.Octavio Paz looks at translation as both bilingual and a bicultural activity. L3 Practical A L3 Practical B
8
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 8 [ ] 4. What Is Literary Translation Types of texts Translation as text Translation as process Links with social context L4 Practical A L4 Practical B
9
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 9 [ ] 5. Translation of Sacred Texts: The Holy Quran What is a sacred text in terms of translation? The Quran as central text A. From a legislative Perspective B. From a linguistic/stylistic perspective The Translation of the Quran 1. The Translatability of the Quran from a linguistic point of view 2.The Translatability of the Quran from a cultural point of view 3.The Translatability of the Quran from a psychological point of view 4.The Translatability of the Quran from the rhythmic point of view General Recommendations L5 Practical A L5 Practical B
10
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 10 [ ] 6. Translation of Sacred Texts: The Sunnah of Prophet Muhammad (PBBUH) The Sunnah of Prophet Muhammad (PBBUH) as central text The translation of the Prophet’s Hadeeths (PBBUH) The Translation of Hadeeth from a linguistic point of view The translation of the Hadeeth from a cultural point of view The translation of the Hadeeth from a rhetorical point of view L6 Practical A L6 Practical B
11
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 11 [ ] 7. Translation of Orations What is Oratory? The Translation of Orations A.General Orations B. B. Religious Orations (non-prophetic type) C. Religious Orations ( prophetic type) L7 Practical A L7 Practical B
12
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 12 [ ] 8. Translation of Poetry Introduction The Skopos of Translation Translation of the Nature of poetry How to translate poetry: theory and process L8 Practical A L8 Practical B
13
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 13 [ ] 9. Translation of Short Stories What is a short Story? Translation of short Stories Translation of religious short stories L9 Practical A L9 Practical B
14
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 14 [ ] 10. Translation of Drama What is drama? Translation of drama Translating Shakespeare as central text L10 Practical A L10 Practical B
15
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 15 [ ] 11. Practical I Examples of Translating Religious Poetry Examples of Translating a Short Story L11 Practical A L11 Practical B
16
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 16 [ ] 12. Practical II Examples of Translating Religious Orations Examples of Translating General Orations L12 Practical A L12 Practical B
17
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 17 [ ] 13. Practical III Examples of Translating Contemporary Poetry Examples of Translating General Orations Examples of Translating Excerpts of Short Stories L13 Practical A L13 Practical B
18
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 18 [ ] Examples of Exam Questions Please, choose one answer and circle the appropriate letter: (one point for each correct answer 1) Translation is considered as being creative when it is A.novel and appropriate. B.new and relevant C.fresh and imaginative D.modern and productive 2) The most appropriate translation of ‘ أكثر من ذكر الله ’ is A.Remember your God and mention him as much as you can. B.Make a lot of mention of God C.Make dhikr of Allah whenever possible. D.Make praising exercises of God
19
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 19 [ ] Course Assessment Final allocation of points will be according to the following scale: Participation on Blackboard 10 Points Attendance of Recorded and Live lectures 10 Points Homework 10 Points Final Exam 70 Points Total: 100 Points
20
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 20 [ ] بحمد الله
Similar presentations
© 2024 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.