Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byGary Green Modified over 7 years ago
1
Trans-national Co-operation Trans-cultural Co-operation
2
Questions What types of projects are best suited to such collaborations? Are there existing mechanisms to facilitate such collaborations? Is there a role for content publishers in such collaborations? Examples of successful collaborations and suggestions on how to move this forward
3
Dialogue Mechanism to promote dialogue urgently needs to be developed
Forum Centrally localised / Internationally linked Will inform and influence further developments Dissemination - key Access for all – development / usage
4
Dialogue Needs Analysis Web based
Survey / Inventory of what is already available Euro Map 1 / 2 European Bureau for lesser used Languages – Euro Map 3 Web based
5
Dialogue Database of good ideas and experimental programmes Newsletter
Co-ordinating focus Facilitate use Teacher involvement Newsletter
6
Piggy Back Existing mechanisms Partnerships
E.U. Praxis – major languages / minor languages Minerva initiative EU DG XII ICT co-ordinating mechanism (“Islands’ Committee) Partnerships software developed using major language wider market possibilities status – modern European language
7
Moving Forward Cost effectiveness / Collaboration relationship
Examine ways of adapting existing products Consultation before the design process begins Existing curriculum - Starting point for development Implications for learning /new technologies Flexible framework Be aware of adaptation to other education systems
8
Moving Forward Maths / Science Language rich materials
Materials for language learning Use what’s on our doorstep Dublin / centre of expertise for localisation Responsibility of making ourselves aware of involving other lesser user languages Ensure funding is for sustainable products / upgrades
Similar presentations
© 2024 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.