Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

WHO The World Health Survey Translation

Similar presentations


Presentation on theme: "WHO The World Health Survey Translation"— Presentation transcript:

1 WHO The World Health Survey Translation
Classification, Assessment and Surveys

2 Issues in Translation WHS being implemented in > 70 countries
Some languages do not have written scripts Some key strategies of cross-population comparability require uniformity of stimulus

3 Aims of Translation Ensure ‘conceptual’ equivalence
Ensure uniform comprehension by respondents Ensure applicability to the widest audience Not a ‘literal’ or ‘etymological’ equivalence Avoid jargon, colloquialisms, technical terms, idioms, language that may be offensive

4 Translation procedure
Bilingual multi-disciplinary group Familiarisation with instrument structure and content Translation into target language from one of 6 languages Discussion by mono-lingual group Independent back translation of selected terms Comparison for conceptual equivalence Systematic reporting on translation process

5 Evaluation of translation
Review of back translated terms locally and at WHO Review of translated instrument by panel of experts Review of linguistic evaluation data sheets Building of a ‘translation memory’ to compare use of terms and generate future versions

6 Illustrations of translation problems
Lack of similar concepts Idiomatic use of language Subtle changes in meaning Wrong use of terms


Download ppt "WHO The World Health Survey Translation"

Similar presentations


Ads by Google