Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byGarry Holt Modified over 6 years ago
1
The Colleges’ Contribution to a Bilingual Workforce for Wales
May 2014 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner
2
Welsh Language (Wales) Measure 2011
Background The Welsh language has official status in Wales Creating a Welsh Language Commissioner – advocate and regulator The Welsh language should be treated no less favorably than the English Persons should be able to live their lives through the medium of Welsh
3
Future Workforce in Wales: opportunity and need
Impact of education in Wales during the past decades Employers and employment sectors’ needs Demand from future students and the workforce of today?
4
Young people: percentage able to speak Welsh, 1911-2011
Oed Age % yn siarad Cymraeg % Welsh speaking Dim Cyfrifiad No Census 3 oed: 18.6% yn 2011, 14.9% yn 2001, 13.6% yn 1991. Age 3: 18.6% in 2011, 14.9% in 2001, 13.6% in 1991. Cyfrifiad Census
5
Percentage able to speak Welsh, 2001 and 2011, by age
Nodiadau Rhodri Roberts A ddylem gyfeirio at Ddeddf 1993 – mae rhannau helaeth o’r ddeddf yn parhau mewn grym ac mae’n gosod y cyd-destun ar gyfer darparu gwybodaeth am y cynlluniau addysg cyfrwng 1996 – 2011 a gafodd eu cyflwyno o dan y Ddeddf. Bydd angen cyfeirio at y Ddeddf Safonau a Threfniadaeth Addysg (Cymru) 1993 a’r rheoliadau Cynlluniau Strategol y Gymraeg y Gymraeg mewn Addysg (CSGA) ac Asesu’r Galw am Addysg Gymraeg (Cymru) Mae’r ddeddf a’r rheoliadau yn gosod CSGA ar sail statudol am y tro cyntaf erioed syn golygu fod dyletswydd statudol ar awdurdodau lleol i fesur y galw am addysg cyfrwng Cymraeg a gosod cynlluniau ar gyfer gweithredu ar y canfyddiadau. Dylid cyfeirio at y Strategaeth Addysg Cyfrwng Cymraeg – dyma strategaeth gyntaf y Llywodraeth ac mae’n gosod amcanion y Llywodraeth ar gyfer hynny. A ddylid darparu gwybodaeth am y gyfundrefn addysg yn ogystal â’r ystadegau? h.y. a ddylem gynnig eglurhad o sut y cyflwynir addysg yn y gwahanol gyfnodau (meithrin, cynradd, uwchradd, trochi, iaith gyntaf, ail iaith ayb)
6
Change in percentage able to speak Welsh: 2001 and 2011
Er fod y map yn gymhleth, mae’n gymharol hawdd i ddehongli h.y. Nodi’r cynnydd yn y De ddwyrain a’r cwymp yn y Gorllewin. Defnyddir daearyddiaeth wahanol yma: ardaloedd cynnyrch ehangach haen isaf ACEHI (Lower Super Output Areas: LSOAs). Yr un ffiniau yn 2001 a 2011 heblaw am yr ardaloedd sy wedi eu gadael yn wyn.
7
Future Needs in Wales Statutory changes and the development of regulatory frameworks Differing sectoral needs : is the evidence available? Understanding and responding to the need: what does it mean to ‘provide a service bilingually’? What skills and competencies need developing?
8
Percentage able to speak Welsh according by occupation
1. Rheolwyr, cyfarwyddwyr a swyddogion hŷn 1. Managers, directors and senior officials 2. Galwedigaethau proffesiynol 2. Professional occupations 3. Galwedigaethau cydymaith proffesiynol a thechnolegol 3. Associate professional and technical occupations 4. Galwedigaethau gweinyddol ac ysgrifenyddol 4. Administrative and secretarial occupations 5. Galwedigaethau crefft 5. Skilled trade occupations 6. Gofal, hamdden a galwedigaethau gwasanaeth eraill 6. Caring, leisure and other service occupations 7. Galwedigaethau gwerthu a gofal cwsmer 7. Sales and other customers service occupations Mae’r siart yn dangos canran siaradwyr Cymraeg fesul galwedigaeth. Efallai byddai’n cyfeirio at hwn yn gyflym a nodi ei fod yn y taflenni rhag ofn ei fod yn ddefnyddiol – ond gallwn ei dynnu allan hefyd. 8.Gweithwyr proses, offer a pheiriannau 8. Process, plant and machine operatives 9. Galwedigaethau elfennol 9. Elementary occupations Ffynhonnell: Cyfrifiad 2011, tabl DC2612 Source: 2011 Census, table DC2612
9
Students in the Future and Today’s Workforce
Is there a demand amongst students ? Marketing, promotion and generating awareness of the needs and opportunities of the future? What does it feel like to be a part of a bilingual workforce ? Recognising and improving the skills of the existing workforce
10
Moving Forward Significant role and opportunity for the colleges and Colegau Cymru Coleg Cymraeg Cenedlaethol Welsh as a skill in the workplace Those who are already employed Opportunities? Inquiry 2015? (Does dim lle am y nodiadau hyn i gyd os maent yn cael eu hargraffu, felly bydd angen eu trosglwyddo i ddogfen Word cyn y gynhadledd) Pam sôn am addysg? Mae data addysg yn ddibynadwy, ac nid oes ffynonellau data mor ddibynadwy ar gael am weithleoedd. Mae angen manteisio ar gynnydd yn nifer y disgyblion sy’n dysgu trwy gyfrwng y Gymraeg er mwyn sicrhau gweithlu dwyieithog i Gymru. Sut mae gwneud hyn? Mae angen i gyflogwyr weld y Gymraeg fel sgil ar gyfer gweithlu’r dyfodol. Yn ogystal â pherson sydd yn rhugl yn Gymraeg yn gallu cynorthwyo aelod o’r cyhoedd trwy gyfrwng o Gymraeg a Saesneg, dylid hefyd gwerthfawrogi rhywfaint o Gymraeg (e.e. y gallu i gyfarch trwy’r Gymraeg, y gallu i ddarllen y Gymraeg) fel sgil hefyd. Dylid hefyd cynnig cyfleodd i’r sawl sy’n gyflogedig yn barod i wneud gwell defnydd o’r sgiliau iaith dysgasant yn yr ysgol. Pam fod gweithlu dwyieithog yn bwysig? Sicrhau bod gwasanaethau Cymraeg ar gael i aelodau’r cyhoedd. Gallwch gyffwrdd a’r maes iechyd a gofal fel esiampl. Teg fyddai dweud nad oedd y Gymraeg yn cael ei thrin yn gyfartal yn y system gyfiawnder nac ychwaith yng ngweinyddiaeth gyhoeddus Cymru o’i gymharu â’r Saesneg, a bod polisïau a deddfau Llywodraeth ganol wedi llesteirio datblygiad y Gymraeg ym mywyd cyhoeddus y wlad dros y canrifoedd. Newidiodd hyn i ryw raddau gyda dyfodiad Deddfau Iaith Gymraeg 1967 ac yna eto yn1993, gan osod peth statws cyfreithiol i’r Gymraeg yn y system gyfiawnder a’r sector gyhoeddus. Er hyn, dim ond hawliau cyfyngedig a roddir i siaradwyr Cymraeg dan ddarpariaethau’r deddfau hyn. Mae Mesur y Gymraeg (Cymru) 2011 yn newid y drefn yn sylweddol. Rhoddir statws swyddogol i’r Gymraeg yng Nghymru, gan osod dyletswyddau ar gyrff i ddefnyddio’r Gymraeg, ac felly’n galluogi siaradwyr Cymraeg i ddefnyddio’r iaith yn eu hymwneud â nhw. Trwy ddarpariaethau’r Mesur, a’r hawliau a ddaw gyda hynny i siaradwyr Cymraeg, mae’n cynnig cyfleoedd newydd i gyrff yng Nghymru ddatblygu gweithlu sy’n wirioneddol ddwyieithog yng ngweinyddiaeth gyhoeddus Cymru. Nodiadau Rhodri Roberts Addysg Bellach Lefel y ddarpariaeth ar hyn o bryd yn hynod isel (tua 6% o weithgareddau addysg myfyrwyr trwy gyfrwng y Gymraeg mewn colegau, a 3% wrth ddysgu’n seiliedig ar waith) Cyfradd sy’n parhau a’u haddysg trwy gyfrwng y Gymraeg, wrth drosglwyddo o’r ysgol i’r coleg, yn isel. Galw ymysg y cyhoedd yn isel a’r nifer o ddarlithwyr / tiwtoriaid sy’n gymwys i ddysgu trwy gyfrwng y Gymraeg hefyd yn isel yn gyffredinol. Camau wedi eu cymryd i fynd i’r afael â hyn. Pob coleg bellach yn cyflogi hyrwyddwr dwyieithrwydd sy’n annog myfyrwyr i barhau a’u hastudiaethau trwy gyfrwng y Gymraeg ac yn gweithio er mwyn cynyddu gallu’r coleg i gynyddu darpariaeth. Cynllun ‘Sgiliaith’ hefyd yn cael ei redeg sy’n cynnig hyfforddiant dwys i ddarlithwyr/tiwtoriaid Ystyried cynnal ‘ymholiad’ dan Mesur y Gymraeg i ganfod y rhesymau dros ddiffyg cynnydd ac i ganfod atebion i geisio goroesi rhwystrau Coleg Cymraeg Cenedlaethol Sefydlu yn 2011 er mwyn cynyddu darpariaeth cyfrwng Cymraeg. Cangen o’r Coleg ym mhob un o brifysgolion Cymru sy’n cyfrannu at y gwaith o gynllunio a hyrwyddo gweithgareddau’r Coleg ar lefel sefydliadol Prifysgolion yn gwneud cais am arian (ar sail y Cynllun Staffio Academaidd) gan y CCC er mwyn cyflogir darlithwyr cyfrwng Cymraeg. CCC hefyd yn ariannu ysgoloriaethau a doethuriaethau ymchwil ayb Cymraeg fel sgil yn y gweithle Rôl allweddol i’r gweithle o ran ennyn hyder ymysg siaradwyr Cymraeg i ddefnyddio’r iaith mewn agweddau eraill o’u bywydau Cyfleoedd i weithio trwy gyfrwng y Gymraeg yn isel. Er hynny, arolygon yn dangos fod cyflogwyr yn rhoi bri uchel ar y gallu i siarad Cymraeg fel sgil Rhai esiamplau o arfer da ble mae sefydliad cyfan neu adrannau o sefydliadau yn gweinyddu trwy gyfrwng y Gymraeg Nifer o sefydliadau cyhoeddus yn darparu hyfforddiant i ddatblygu sgiliau iaith Gymraeg Safonau gweithredu yn fodd o sicrhau rhagor o gyfleoedd i ddefnyddio’r Gymraeg yn y gweithle. Codau ymarfer hefyd yn bosib ar gyfer rhoi cyngor ac arferion da CCC yn cynnig cymhwyster Tystysgrif Sgiliau Iaith Gymraeg sy’n adnabod dull cyffredin, cydnabyddedig o brofi gallu i gyfathrebu’n hyderus a phroffesiynol yn y Gymraeg, ar lafar ac ysgrifenedig.
11
Creating a bilingual workforce for Wales
Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner
12
Part 4 Welsh Language (Wales) Measure 2011
This part of the Measure establishes a new system for placing duties in relation to the Welsh language upon persons in the form of standards.
13
Potentially applicable standards (Round 2 bodies)
Safonau cyflenwi gwasanaethau Service delivery standards Safonau llunio polisi Policy making standards Safonau gweithredu Operational standards Safonau cadw cofnodion Record keeping standards
14
Briefing sessions 09/06/14 Conwy Business Centre, Llandudno Junction
13/06/14 IoD Centre, 35 New Broad St, London 16/06/14 Cardiff City Football Stadium 20/06/14 The Media Resource Centre, Llandrindod All sessions are held between 10:00-13:00.
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.