Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Typical Arabic and English Simple Sentence Structure: A contrastive study Presentation 2010.

Similar presentations


Presentation on theme: "Typical Arabic and English Simple Sentence Structure: A contrastive study Presentation 2010."— Presentation transcript:

1 Typical Arabic and English Simple Sentence Structure: A contrastive study
Presentation 2010

2 Researcher Ahmed Mohammed S. Alduais MA student and Researcher King Saud University Department of English Language and Literature Applied Linguistics Section Contact:

3 Guide Mahmoud I. Saleh Professor of Applied Linguistics Department of English and Literature College of Arts KSU (King Saud University)

4 Nature and Background of the study
Aims of the study: Contrasting briefly the systems of the simple sentence structure in both Standard Arabic and Standard English Declaring on the basis of the collected data whether Arabic’s simple sentence is always as (VP+NP+…) and English’s simple sentence is always as (NP+VP+…) Promoting for the use of CA theory for translation teaching

5 Statement of the problem
It is usually wrongly assumed that Standard Arabic language mainly its simple sentence structure, is always a type of verbal sentences (sentences which start with a (VP), that is (VP+NP+…) and English on the other hand, is not always as (NP+VP+…). However, it is important to show through this contrastive study how each system is different from another and how such a claim is not accurate.

6 Hypotheses Standard Arabic language and Standard English, mainly their systems of the simple sentence structure are merely the same but hardly alike Standard Arabic’s simple sentence structure (in the form of statement) is always as (VP+NP+…) Standard English’s simple sentence structure is not always as (NP+VP+…)

7 Rationale With reference to the main uses (advantages) of Contrastive Analysis, (Lado, 1957), the importance of this study lies on the fact that both learners of both Standard Arabic and Standard English languages can benefit to some extent from this study in minimizing their mistakes/errors when building/structuring a sentence in either Arabic or English according to the learners type. Secondly, this study is important in the field of Contrastive Linguistics studies as it adds to the researchers’ knowledge newly innovative pieces of information about the two systems of both Arabic and English mainly the simple sentence structure in the form of statement.

8 Organization of the study
The organization of this study has been based on Lado’s model for conducting a contrastive study. Simply put and as usual, the study starts with a introductory elements (section), followed by and according to Lado’s (ibid) model, deciding on both source and target languages [selection of the contrasted languages] (introduction). After that, these two language are briefly described and the comparison is done with reference to the collected data in order to declare to what extent does Standard Arabic language is (VP+NP+…) and Standard English is (NP+VP+…). The part before the last is discussing the potential problems ordered according to the degree of their difficulty. Thus, the final part is a conclusion and recommendations.

9 The Delimitation of the Study
This study is delimited to both Standard Arabic and Standard English languages mainly the simple sentence structure in the form of statement in both systems. Therefore, the two systems are not syntactically contrasted in details, that is showing only the basic differences and similarities for proving or disapproving the validity of the proposed claim that Standard Arabic’s simple sentence structure is always (VP+NP+…) and Standard English’s simple sentence structure is not always (NP+VP+…). Hence, the study does not include a detailed discussion of the errors and mistakes made by learners of both languages in both cases (Error Analysis) (EA).

10 Research Methodology This study is qualitative and quantitative at the same time. It is qualitative in the case of contrasting both Standard Arabic’s simple sentence structure in the form of statement and Standard English’s simple sentence structure also in the form of statement. Conversely, it is quantitative in approaching the major aim of this study which claims that Standard Arabic simple sentence structure in the form of statement is [always] (VP+NP+…) and English is always (NP+VP+…).

11 Research Methodology However, for the former case, Lado’s (1957) steps of contrasting two languages namely two grammatical systems are followed (languages selection [source and target languages]), description, comparison and finally prediction of the potential problems and their classification).

12 Research Methodology As for the latter case, the SPSS statistical programme is used to show statistically the results namely frequencies of the inserted data to declare whether the claimed hypotheses are valid, invalid or to what extent they are true/ untrue? Generally, in the whole research-paper process, the APA style is followed. Finally, early Transformational Generative Grammar approach (TGG) introduced by Chomsky, namely (Phrase Structure Rules) (Syntactic Structures 1957) is used to indicate the syntactic analysis of both systems Standard Arabic’s simple sentence and Standard English’s simple sentence structure.

13 The study Arabic and English languages
Source language vs. target language Similarities and differences between standard Arabic and English languages (general) Type of sentence structure in Arabic Sentence structure in English

14 Results statistically

15 Results statistically

16 Sentence analysis (sample)
S (The sessions ended.) S (NP+VP) NP (Det+ N) Det (the) N (sessions) VP (In. V) VP (ended)

17 Arabic sentence (nominal)
(الهدف الخاص كان هدفا دينيا) 4. (The particular aim was a religious aim.) كان الهدف الخاص هدفا دينيا.

18 Verbal sentence in Arabic
.ورث سليمان داوود 21. Solomon inherited David. .سليمان ورث داوود Solomon inherited David.

19 Possible structures in Arabic and required changes
 التلاميذ قاموا احتراما للأستاذ التلاميذ قمن احتراما للأستاذ التلميذان قاما احتراما للأستاذ التلميذتان قامتا احتراما للأستاذ قام التلميذان احتراما للأستاذ قامت التلميذتان احتراما للأستاذ قمن التلاميذ احتراما للأستاذ قام التلميذ احتراما للأستاذ التلميذ قام احتراما للأستاذ قامت التلميذة احتراما للأستاذ التلميذة قامت احتراما للأستاذ

20 Trasnlations in English (at least two stuctures from Arabic mean the same in English
All pupils stood up respectively for the teacher. The two pupils stood up for the teacher. Both pupils stood up respectively for the teacher. Pupils stood up respectively for the teacher. The pupil stood up respectively for the teacher.

21 Wrong produced sentences in English
التلاميذ قام احتراما للاستاذ التلميذات قام احتراما للأستاذ قاموا التلاميذ احتراما للأستاذ قاموا التلميذات اختراما للأستاذ التلميذات قام احتراما للاستاذ التلميذان قام احتراما للأستاذ قاما التلميذان احتراما للاستاذ قامتا التلميذاتان احتراما للاستاذ

22 Wrong produced sentences in Arabic and English: translation case
I a student* Ali paly football* they eat* my teacher is handsome* I like aples* I studying in the University of Ibb.* I am a student. (translated as) أنا أكون طالبا They are beautiful. (translated as) هم يكونوا جميلين أنا أكون طالبا. هو يكون مدرس. هي تكون أمه. I am a student. He is a teacher. She is a mother.

23 Conclusions and Recommendations
Standard Arabic’s sentence structure is a VP+NP+… and Standard English’s is an NP+VP+… is A contrastive study Contrastive Analysis hypothesis can be to a great extent useful for teaching, learning, translation, syllabuses’ design purposes, on condition we do not take the language interference as the only reason behind any kind of mistakes/errors made by our learners It is recommended to conduct studies with more data and with contrasting not only simple sentences in the form of statements but the sentences in general and their forms as well.

24 References: Arabic syntax
Ahmed, B. Z. (2008). Essentials of Arabic Grammar for Learning Quranic Language. ISLAMABAD,RAWALPINDI, LAHORE and KARACHI: DARUSSALAM Publishers & Distributors, STUDENT BOOKS, [electronic version]. CHEJNE, A. G. (1969). THE ARABIC LANGUAGE: Its Role in History. MINNEAPOLIS: UNIVERSITY OF MINNESOTA PRESS [electronic version]. Haywood, J. A. (1965). A New Arabic Grammar of the Written Language. London: Lund Humphries Publishers Ltd [electronic version].

25 References: English syntax
Alexander, L. (1990). Longman English Grammar Practice for Intermediate Students. Longman Group UK Limited [electronic version]. Fabb, N. (2005). Sentence Structure (2 ed.). Taylor & Francis e-Library: Rutledge [electronic version]. Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers . Michigan: Ann Arbor- The University of Michigan Press.

26 End End of the Presentation Thank you for lending me your ears


Download ppt "Typical Arabic and English Simple Sentence Structure: A contrastive study Presentation 2010."

Similar presentations


Ads by Google