Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byBarnard Wilkerson Modified over 6 years ago
1
Chinese 747 Advanced Chinese Translation Practice
Class Time: 9-11 am Wednesday Classroom: Teacher: Dr. Yan Ding (Lydia)
2
Recap of Week 3 Translation Competence Translator’s Tools
Competence as a summation of linguistic competencies Competence as no such thing Competence as multicomponential Competence as just one thing Translator’s Tools
3
Week 4 – Translation Competence Evaluation
Translation Quality Evaluation Criteria Revision Practice Mini-Translation Project Practice Mini-presentation and Guided Discussion
4
Translation Quality The “Best Translation” of a given text must (Savory 1968:50): Give the words of the original Give the ideas of the original Read like an original work Read like a translation Reflect the style of the original Possess the style of the translator Read as a contemporary of the original Read as a contemporary of the translator… etc.
5
Evaluation Criteria Error Analysis Holistic Method
6
Revision - Practice E-C
7
Mini-Translation Project – Assignment 1
Translate the journal article into Chinese; The translation will be published in similar Chinese legal journals; Use legal terms wherever appropriate to create the same stylistic effect; Your translation will be peer-reviewed before finalized; First draft is due on Monday 3 April.
8
Mini-Presentation and Discussion
Volunteer pair, discuss the following: Practice Translation process Problems/difficulties Solutions/strategies Any revisions made? General comments/suggestions/sharing
9
Summary
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.