Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
The roles of Translation in language policy
Anthony Pym
2
Where I speak from “Extra-ordinary Professor” at the Department of Afrikaans and Dutch President of the European Society for Translation Studies
3
Where I speak from Teaching in the Basque Country in 1979-1980
Working now in a Catalan-speaking university
4
Where I speak from The EU project Mobility and Inclusion in Multilingual Europe (MIME) In charge of the sub-project on “Mediation” Public-service interpreting and translation Lingua francas Intercomprehension Translation technologies
5
Grin’s trade-off model
6
What the model includes
Degrees of inclusion Degrees of mobility Social and economic costs
7
What the model omits Language rights Time
The affective values of languages Sustainability When and why policy is not needed
8
Language rights There are none.
9
Equal languages There are none.
10
Pure languages There are none.
We all work with sets of semiotic resources. There are no “all-purpose” languages.
11
time
12
time
13
time
14
Affective values Brigitta Busch (UWC): Language biographies for multilingual learning (2006) The value of a language is performed, time and again.
15
Creating affective value
.
16
sustainability Means are as important as ends. (Sustainability)
Mobility is a value: Motorways (ends) Public bicycles (means) (Energy in systems)
17
Languages like grasses?
Co-authors of our laws? Hence public education And the building of a multilingual paradise on earth.
18
And translation? Short-term High-risk (high-value)
In combination with language learning
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.