Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byOswin Watkins Modified over 6 years ago
1
Digital Humanities and Translation Theory Testing:
A Triangulation- based Methodology James Luke Hadley
2
Theories have tended to be:
Founded on Abstract or undefinable concepts Based on post-hoc rationalization of translators’ actions culturally or linguistically bound
3
Translation studies today is characterized by:
A Profusion of relatively isolated case studies Scholars who tend to have narrow contextual or thematic focuses
4
The effects include: Theory is gradually becoming less relevant
A small number of theories is “applied” in a large proportion of case studies Theories are frequently criticised, but rarely developed Contexts in which hegemonic theories are not useful receive little attention
5
Use this situation to Create and answer new research questions
Digital Humanities can Use this situation to Create and answer new research questions
6
Why are so many indirect translations described as “domesticating”?
Initial Question: Why are so many indirect translations described as “domesticating”?
7
indirect translation:
Text A text B indirect translation: Text A text B Text C (etc)
8
Theoretical Apparatus:
Clem robyns “Translation and discursive identity” Poetics today 15:3:
9
The discursive identity spectrum
Perspectives on the alterity of source cultures
10
Boolean parameters 2
11
Cultural peculiarities
#1 Either retained or omitted Cultural peculiarities
12
Either visible or invisible
#2 Either visible or invisible Source culture
13
“Stands” 4
14
Cultural peculiarities
#1 Cultural peculiarities Omitted Imperialist Source culture Invisible
15
Cultural peculiarities
#2 Cultural peculiarities Omitted Defensive Source culture Visible
16
Cultural peculiarities
#3 Cultural peculiarities Retained Defective Source culture Invisible
17
Cultural peculiarities
#4 Cultural peculiarities Trans- discursive Retained Source culture Visible
18
Possible combinations
1 6
19
Translator 1 4 ( Possible stands ) x Translator 2 4 Possible stands
20
+ = + = + = + = + = + = + = + = + = =9/16 Imperialist Imperialist
Defensive = Imperialist Imperialist + Defective = Imperialist Imperialist + Trans-discursive = Imperialist Defensive + Imperialist = Imperialist Defective + Imperialist = Imperialist Trans-discursive + Imperialist = Imperialist Defensive + Defective = Imperialist Defective + Defensive = Imperialist =9/16
21
+ = + = + = =3/16 Defensive Defensive Defensive Defensive Defensive
Trans-discursive = Defensive Trans-discursive + Defensive = Defensive =3/16
22
+ = + = + = =3/16 Defective Defective Defective Defective Defective
Trans-discursive = Defective Trans-discursive + Defective = Defective =3/16
23
Trans-discursive Trans-discursive + Trans-discursive = =1/16
24
General Rules: 3
25
If any translation is imperialist
#1 If any translation is imperialist In indirect translations The End result will be imperialist
26
If there is any combination of defective and defensive
#2 If there is any combination of defective and defensive In indirect translations The End result will be imperialist
27
Only If both translations are trans-discursive
#3 Only If both translations are trans-discursive In indirect translations Will The End result be trans-discursive
28
The Concatenation Effect
Hypothesis
29
Methodology Build a corpus of global translation research (link)
Identify source- target links pertaining to indirect translations
30
Methodology Use this existing research to create a meta-analysis.
Test the hypothesis in as wide a range of contexts as possible
31
Methodology Identify the limits and limitations of the hypothesis
Modify the hypothesis
32
Benefits Not limited to examples in languages spoken by researcher.
Easy to categorise and subcategorise examples. Easy to test hypotheses on large numbers of examples. Triangulation means that conclusions are based on consensus. Able to create new connections between extant research.
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.