Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byHadi Susanto Modified over 6 years ago
1
TERJEMAHAN BASMALAH DALAM BAHASA MELAYU: SATU PENILAIAN SEMULA
Azmi Ahmad Penterjemah Berdaftar Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad Ahli Seumur Hidup Persatuan Penterjemah Malaysia
2
Citra penterjemah “jika anda tidak pandai mengarang maka jadilah seorang penyunting dan jika anda tidak pandai mengarang dan menyunting, maka jadilah seorang penterjemah”
3
Takrif/definisi terjemahan
Kamus Dewan (1993); hlm 1351 Terjemah;menterjemah Memindahkan (karangan dll) daripada suatu bahasa kepada bahasa yang lain, mengalihbahasakan. Terjemahan Hasil daripada menterjemahkan, yang (telah) diterjemahkan Cara (gaya, kaedah dsb) menterjemah Penterjemahan Perihal (kerja, usaha dsb) menterjemahkan
4
Takrif/definisi terjemahan
Catford, J.C (1965) “A Linguitic Theory of Translation” : The replacement of textual material in one language (Source Language) by equivalent textual material in another language. Nida, Eugene (1959) “Language Structure and Translation” : Translating consists in reproducing in receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.
5
Takrif/definisi terjemahan
Bell (1991: 5) memberikan definisi penterjemahan seperti yang berikut: Translation is the expression in another language (or target language) of what has been expressed in another, source language, preserving semantic and stylistic equivalences. Levy (1967) memberikan definisi penterjemahan seperti yang berikut: "... a creative process which always leaves the translator a freedom of choice between several approximately equivalent possibilities of realizing situational meaning."
6
Kriteria menjadi penterjemah
Menguasai bahasa sumber (teks asal) Menguasai bahasa sasaran/penerima (teks terjemahan) Mengetahui dengan secukupnya bidang/subjek ilmu yang menjadi isi kandungan teks Mengetahui teori dan teknik terjemahan Mengetahui aspek kebudayaan penutur bahasa sumber dan bahasa sasaran/penerima Membuat kerja terjemahan secara konsisten Penyediaan rujukan Minat dan komitmen
7
Analysis and discovery of meaning re-express the meaning
Proses terjemahan (source language) Text to be translated (target language) translation Analysis and discovery of meaning Arranging and re-express the meaning meaning
8
Kaedah penterjemahan Pinjaman Peniruan Penggantian Penyamaan
Transposisi Modulasi Penyesuaian
9
Metode penterjemahan Newmark (1988:45) telah mengelompokkan metode-metode penterjemahan berikut ke dalam dua kelompok besar. Empat metode pertama lebih ditekankan pada bahasa sumber, yaitu word-for-word translation, literal translation, faithful translation, dan semantic translation dan empat metode kedua lebih ditekankan pada bahasa sasaran, adaptation, free translation, idiomatic translation, dan communicative translation.
10
Penterjemahan al-Quran ke bahasa Melayu
Al-Quran telah diterjemahkan ke dalam pelbagai bahasa, tidak ketinggalan pula Al-Quran juga diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu, pada pertengahan abad ketujuh belas. Abd ar-Rauf al-Fansuri, seorang ulama dari Singkel, Aceh, menterjemahkan Al-Quran ke dalam bahasa Melayu. Kitab terjemahan tersebut berjudul Tarjuman al-Mustafid.
11
Jenis terjemahan al-Quran
Terjemahan al-Quran terbahagi kepada dua jenis: (1) tarjamah harfiyyah atau tarjamah lafziyyah. (2) tarjamah tafsiriyah atau tarjamah ma’nawiyah.
12
Jenis terjemahan al-Quran
Tarjamah harfiyyah adalah memindahkan (suatu isi ungkapan) dari satu bahasa ke bahasa yang lain, dengan mempertahankan bentuk atau urutan kata-kata dan susunan ayat asalnya. Tarjamah tafsiriyyah adalah menerangkan sebuah ayat dan menjelaskan maknanya dengan bahasa yang berbeza, tanpa memepertahankan susunan dan urutan teks asalnya, dan juga tidak mempertahankan semua makna yang terkandung dalam ayat asalnya yang diterjemah.
13
Terjemahan al-Quran yang berbentuk huraian
وتحسن ترجمة القرآن لحاجة تفهيم بها وتكون تلك الترجمة عبارة عن معنى القرآن وتفسيرا له بتلك اللغة لا قرآنا ولا معجزا (مطالب أولي النهى 433/1) Terjemahan al-Quran yang bertujuan untuk memberi kefahaman dipandang bagus. Terjemahan yang sedemikian mengungkapkan makna dan tafsiran al-Quran menggunakan bahasa tersebut, dan tidak dikira sebagai al-Quran atau mukjizat.
14
I’rab basmalah بسم: الباء: حرف جر، اسم: اسم مجرور بحرف الجر (الباء) وعلامة جره الكسرة في آخره، ولم تنوِّنه لأنه مضاف. فإن قيل لك: لِمَ لمْ تنوِّنِ المضاف؟ فقُلْ: لأن الإضافة زائدة والتنوين زائد، ولا يُجمعُ بين زائدين. فإن قيل: لِمَ أُسقطت الألف من بسم والأصل باسم؟ فقلْ: لأنها كثرت على ألسنة العرب عندالأكل والشرب والقيام والقعود، فحذفت الألف اختصاراً من الخط لأنها ألف وصل ساقطة في اللفظ. أما إن ذكرت اسماً من أسماء الله عز وجل وقد أضفت إليه الاسم لم تحذف الألف وذلك لقلة الاستعمال؛ نحو قولك باسم الرَّب، وباسم العزيز، ومثاله قول الله تعالى (اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِيْ خَلَقَ)، وإن أتيت بحرف سوى الباء أثبتَّ أيضاً الألف، نحو قولك لاسم الله حلاوة في القلوب. وإن سأل سائل فقال: لِمَ كُسِرَتِ الباءُ في بِسم الله؟ فالجواب في ذلك أنهم لما وجدوا الباءَ حرفاً واحداً وعملُها الجرُّ ألزموها حركة عملها.
15
I’rab basmalah أما الجار والمجرور (بسم) فمتعلقة بفعل محذوف متأخر مناسب للمقام، فإذا قدّمتها بين يدي الأكل يكون التقدير: بسم الله آكل، وبين يدي القراءة يكون التقدير: بسم الله أقرأ. فقدَّرنا المحذوف -الذي تعلق به الجار والمجرور- فعلاً لأن الأصل في العمل الأفعال لا الأسماء، ولهذا كانت الأفعال تعمل بلا شرط، والأسماء لا تعمل إلا بشرط، لأن العمل أصل في الأفعال، فرعٌ في الأسماء. ونقدِّره متأخراً لفائدتين:
16
I’rab basmalah الأولى: الحصر؛ لأن تقديم المعمول -وهو هنا الجار والمجرور- يفيد الحصر، فيكون: بسم الله أقرأ، بمنزلة: لا أقرأ إلا باسم الله. الثانية: تيمناً بالبداءة باسم الله سبحانه وتعالى. ونقدِّره خاصاً لأن الخاص أدلُّ على المقصود من العام؛ إذ من الممكن أن أقول: التَّقدير: بسم الله أبتدئ، لكن (بسم الله أبتدئ) لا تدل على تعيين المقصود، لكن (بسم الله أقرأ) خاص، والخاص أدلُّ على المعنى من العام. الله: علم على نفس الله عز وجل، مضاف إليه مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة. الرحمن الرحيم: نعتان لـ(الله) مجروران وعلامة جرِّهما الكسرة الظاهرة على آخرهما.
17
Makna ar-Rahman الرحمن جل جلاله هو اسم الله ونعت لذاته العلية، أي ذو الرحمة الواسعة، المتعطف بها على جميع مخلوقاته . (ولله الأسماء الحسنى، ص 23) Al-Rahman ialah nama Allah dan sifat bagi zat-Nya yang Maha Tinggi, yang mempunyai rahmat yang luas, Dengan sifat itulah, Allah menyayangi semua makhluknya. والرحمن يدل على صفته العامة المختصة به جل جلاله، ويستحيل أن توجد لغيره إذ لا يوجد مخلوق تعم رحمته جميع المخلوقات من أوليائه وأعدائه. (الأسنى في شرح أسماء الله الحسنى، ج 1 ص 60) Al-Rahman menunjukkan sifat-Nya yang umum yang hanya ada pada-Nya. Mustahil sifat ini ada pada selainnya, kerana tiada satu pun makhluk yang sifat kasihnya meliputi semua makhluk yang lain sama ada kawan rapatnya atau musuh ketatnya.
18
Makna ar-Rahim الرحيم جل جلاله هو اسم لذاته المقدسة وصفة لربوبيته السرمدية، كتب رحمته على نفسه واختص بها عباده المؤمنين في الدنيا والآخرة. (ولله الأسماء الحسنى، ص 23) Al-Rahim ialah nama bagi zat-Nya yang Maha Suci dan sifat ketuhanan-Nya yang abadi. Dia telah menetapkan bagi diri-Nya sifat belas kasihan yang dikhususkan kepada hamba-hamba-Nya yang beriman di dunia dan di akhirat. والرحيم وصف يدل على الفعل الذي تقع المشاركة فيه؛ ولذلك وصف سبحانه نفسه بأنه خير الراحمين وأرحم الراحمين. (الأسنى في شرح أسماء الله الحسنى، ج 1 ص 60) Al-Rahim ialah sifat yang berkaitan dengan perbuatan yang juga ada pada selain-Nya. Walau bagaimanapun Allah menyifatkan diri-Nya sebagai yang terbaik dan paling pengasih antara sekalian pengasih.
19
Contoh terjemahan basmalah
Dengan nama Allah yang amat menganugerahi nikmat besar-besar lagi amat menganugerahi nikmat yang seni-seni jua aku… (Tuhfah al-Raghibin) Dengan nama Allah jua tuhan yang bersifat dengan rahmat yakni kasihani dengan makna mengurniakan segala nikmat yang besar-besar dan segala nikmat yang seni-seni di dalam negeri dunia dan di dalam negeri akhirat. (Siraj al-Huda) …dengan nama Allah yang amat murah lagi amat mengasihani akan hamba-Nya yang mukmin di dalam negeri akhirat. (Idah al-Bab/Idah al-Albab)
20
Contoh terjemahan basmalah
Dengan nama Allah tuhan yang amat murah bagi segala hamba-Nya yang mukmin dan yang kafir di dalam dunia ini dan lagi amat mengasihani bagi segala hamba-Nya yang mukmin di dalam negeri akhirat… (al-Durr al-Thamin) …dengan berkat asma’ Allah Ta’ala yang member anugerahi akan hamba-Nya lagi member nikmat akan dia. (Syarah Bagi Matan Jawharah al-Tawhid)
21
Contoh terjemahan basmalah
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang (Tafsir Rahmat) Dengan menyebut nama Allah, Yang Maha Murah, Maha Penyayang (Tafsir al-Azhar) Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih Pemurah lagi Amat Penyayang (Tafsir al-Rawi) Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Mengasihani (Tafsir Juz’ ‘Amma Bahasa Melayu)
22
Contoh terjemahan basmalah
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang (Syaamil al-Quran Terjemah Per-kata) Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Mengasihani (al-Quran al-Karim: Terjemahan dan Huraian Maksud) Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani (Tafsir Pimpinan ar-Rahman kepada Pengertian al-Quran)
23
Cadangan terjemahan basmalah (tarjamah tafsiriyyah)
Cadangan pertama Aku mulai segala perkara/Aku membaca (al-Quran) dengan memohon pertolongan kepada Allah yang mempunyai sifat rahman; rahmat yang diberikan kepada semua makhluk-Nya, dan mempunyai sifat rahim; rahmat yang hanya diberikan kepada orang yang beriman. Cadangan kedua Aku mulai segala perkara/Aku membaca (al-Quran) dengan nama Allah yang mempunyai sifat rahman; rahmat yang diberikan kepada semua makhluk-Nya, dan mempunyai sifat rahim; rahmat yang hanya diberikan kepada orang yang beriman.
24
Cadangan terjemahan basmalah (tarjamah tafsiriyyah)
Cadangan ketiga (kedua-dua nama tersebut merupakan sinonim, dan nama yang kedua itu merupakan penguat) Dengan/atas nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang. Cadangan keempat Dengan/atas nama Allah yang mempunyai rahmat yang luas dan berterusan.
25
Kesimpulan Terjemahan yang sedia ada baik, tetapi perlu diulang semak supaya mutu terjemahan dapat dipertingkatkan. Terjemahan yang ringkas dan berbentuk harfiyyah perlu digantikan dengan terjemahan yang berbentuk tafsiriyyah.
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.