Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
إعداد وتنفيذ : د.ايمن بشير
2
إعداد التقارير الفنية (1) الخطة العامة للرسالة Layout
للغة الإنجليزية أساليب وقواعد محددة في كتاب الرسائل، خصوصا الرسائل الرسمية كالرسائل المتبادلة بين الأجهزة الحكومية وبين المؤسسات المختلفة في قطاع المال والأعمال، ولا تخرج الرسالة الإنجليزية عن هذه التقاليد والقواعد إلا في حدود ضيقة كما سيتضح في الصفحات التالية، وسوف نركز اهتمامنا أولاً على الرسائل الرسمية لأهميتها ودقتها وكثرة تفاصيلها.
3
تتكون الرسائل الرسمية من أجزاء محددة : الترويسة: Heading or Letterhead
الرسائل الرسمية(الرسائل الحكومية والرسائل التجارية والأعمال ): تتكون الرسائل الرسمية من أجزاء محددة : الترويسة: Heading or Letterhead تطبع في أعلى الرسالة، وهي بمثابة الرأس منها، وتشتمل على اسم المرسل( الجهة المرسلة ) وقد تشغل الترويسة الركن الأيمن أو الأيسر حيث تتوالي بياناتها تحت بعضها، كما قد تشغل وسط الرسالة أيضا.
4
سطر مرجعية الرسالة: Reference Line
تتضمن ما يلي: رقم الصادر Our ref رقم الوارد Your ref ( وهو أصلاً " رقم الصادر " في الرسالة الأصلية التي يجري الرد عليها ) وقد تخلو الرسائل الرسمية من رقم الوارد، كما قد يخلو أيضاً من رقم الصادر. التاريخ: Date يكتب التاريخ عادة في الركن الأعلى الأيمن تحت الترويسة، وقد يكتب على اليسار تحت عنوان المرسل إلية.
5
وهناك طرق كثيرة بيانات التاريخ يوضحها المثال التالي:-
2 nd January, 2007 2 nd Jan. 2007 2/ 1/2007 وينبغي عند كتابة التاريخ مراعاة الترقيم الصحيح للأ يام كما يلي: 1st, 21st, 31st 2nd, 22nd 3rd, 23rd 4th, 5th, 6th, 7th, 8th, 9th, 10th, 11th, 12th, 13th, 14th, 15th, 16th, 17th, 18th, 19th, 20th, 24th, 25th, 26th, 27th, 28th, 29th, 30th,
6
ويلاحظ أن اسم الشهر يمكن أن يكتب كاملاً أو مختصراً حسب رغبة كاتب الرسالة وهذه هي الأختصارات المستخدمة:- January: Jan. February: Feb. March: Mar. April: Apr May June : Jun. July August: Aug. September: Sep. October: Oct. November: Nov. December: Dec
7
عنوان المرسل أليه: Address of the addressee
يتضمن اسمه واسم المؤسسة التي يعمل بها – إن وجد وتفاصيل العنوان البريد مثل صندوق البريد والمدينة والدولة. سطر التخصيص: Attention line التخصيص هو توجيه الرسالة لشخص معين لتوضيح أنه هوالمعنى بقراءتها: Attention: Mr. Ahmad Al-Shami Att: Mr. Ahmad Al-Shami هذا يقابل قولنا المستخدم في بعض البلاد العربية:- عناية: السيد / احمد الشامي
8
التحية: Salutation أول عبارة في الرسالة، وهي تتوقف على ماهية الشخص المرسل إليه الخطاب وعمق العلاقة بينه وبين المرسل إذا كانت العلاقة غير وثيقة أو لا توجد معرفة اصلاً فلابد من استخدام لفظ Mr. : Dear Mr. Carver, وفي حالة وجود الألقاب العلمية تستخدم على النحو التالي: Dear Dr. Al. Nabulsi , Dear Dr. Al Khaled, Dear Dr. Al Adjani ,
9
في حالة عدم معرقة اسم االمرسل اليه نستخدم الأستهلال التالي:
Sir, Dear Sir, أو ويمكن أيضاً استخدام صيغة الجمع: Sirs, Dear Sirs, في حالة عدم معرفة الأسماء ولا الوظائف يمكن استخدام الوظيفة مباشرة كاستهلال: The Manager, The Director, The Secretary,
10
وفي حالة عدم معرفة الأسماء ولا الوظائف يمكن استخدام اسم الشركة أو المؤسسة كما يلي:
Al. Basim and Al. Ghazi Ltd, يستخدم الأمريكيون في المراسلات التجارية والأعمال الاستهلال التالي: Gentlemen, إذا لم تكن العلاقة وثيقة أو لم تكن هنالك معرقة يتوقف الآستهلال على الحالة الأجتماعية للمرسل إليها: Dear Mrs. White, Dear Miss Wilson, Dear Ms. Bradley, ملحوظة: يراعي دائما وضع الفاصلة ( ,) في نهاية الإستهلال .Richards & Co,
11
سطر الموضوع: Subject line
يذكر في بعض الرسائل لإحاطة المرسل إليه ا بموضوع الرسالة وجذب انتباهه إليها،وهذا مثل الرسائل الرسمية والمذكرات والتقارير الحكومية العربية. وموقع سطر الموضوع تحت التحية مباشرة: Dear Dr. Winkle, General English Courses. متن الرسالة: Body of the letter الجزء الرئيسي الهام، وينقسم عادة – وفيما عدا الرسائل شديدة الإيجاز – إلى ثلاثة أجزاء: المقدمة Introduction: عبارة عن تمهيد لموضوع الرسالة. العرض ( التطوير ) Development: وفيه يطرق المرسل الى لب الموضوع. الختام Conclusion: وفيه ينهى الكاتب موضوع الرسالة بقول معين أو وعد ما او طلب او دعوة حسب الرسالة.
12
المجاملة الختامية Complimentary close:
تقع بين المتن والتوقيع، وتقابل في العربية تعبيرات مثل " المخلص جداً ". وتتنوع المجاملات الختامية بدرجة كبيرة كما توضح الأمثلة التالية:- Faithfully yours Sincerely yours Respectfully Yours Sincerely yours
13
وأحدث المجاملات الختامية هي: Yrs ffly,
وهذه عبارة عن اختصار للعبارة Yours faithfully, وهناك نوع من التزاوج بين الستهلال والمجاملة الختامية يشيع في مراسلات التجارة والأعمال. نوضحه في الجدول التالي:- الاستهلال المجاملة الختامية في مراسلات التجارة والأعمال في بريطانيا Dear Sir, Dear , Madam ,Dear Sirs, Yours faithfully Dear Mr., Dear Mrs., Dear Mss,Dear Mss, Dear Ms, Yours sincerely في أمريكا Gentlemen, Very truly Yours
14
التوقيع Signature: اسم ووظيفة المرسل. بيان النسخ Carbon copies. بيان بالنسخ للرسالة والجهات التي ترسل إليها وفقا لمشيئة المرسل. المرفقات Enclosures: إذا احتوى مظروف الرسالة على مستندات مرفقة به يذكر ذلك في أسفل الرسالة على النحو التالي:- إذا احتوى المظروف على مرفق واحد: يكتب لفظ Enclosure أو يكتب أحد الأختصارين Encl, Enc . إذا احتوى المظروف على اكثر من مرفق واحد: يضاف حرف s إلى الكلمة أو الأختصار: Enclosures, Encs , Encls .
15
حواشي الرسالة ( التذ ييلات ) Postscripts:
قد يرغب كاتب الرسالة بعد ختام رسالته في إضافة ملحوظة معينة أو تذكير المرسل إليه بشئ، وهنا يمكنه إضافتها في صورة حاشية ( تذييل ) يكتبها تحت الرسالة مسبوقة بالحرفين P.Sوهما اختصار للفظ Postscript أى " حاشية " . ويمكن إضافة حاشية ثانية مسبوقة بالحروف P.P.s. : P.S Please don’t forget to arrive in time next Friday. P. P. S. If you would like to bring your dog, please do. P.P.P. S. Naturally, the invitation includes the children as well. ويراعي الأختصار قدر الأمكان عند إضافة هذه الحواشي، لئلا تتحول إلى رسالة جديدة.
16
نماذج للرسائل الرسمية والتجارية
النموذج الأول: عنوان المرسل التاريخ المرسل إليه وعنوانه التحية متن الرسالة المجاملة المختامية التوقيع اسم المرسل التنوية بالمرفق ( أو المرفقات )
17
ملاحظات عامة على المراسلات الرسمية
الخطة العامة للرسالة Layout : تراعي الخطة العامة وفقا للتقاليد المتبعة في المراسلات الرسمية بالإنجليزية وعلى النحو الذي تم ايضاحه . وينبغي عدم اتباع الأهواء الشخصية أو ابتداع تقاليد غريبة تتنافى مع تلك التقاليد لأن ذلك يؤثر على احترام المرسل إليه لقارئ الرسالة ويضر بالعلاقة بينها مما يترتب عليه عدم تحقيق الرسالة للهدف المرجو منها . الأسلوب Style : يجب مراعاة البساطة وعدم الأستعراض كأن يستخدم الكاتب كلمات أو تعبيرات أدبية لا تناسب المقام أو تكون عسيرة الفهم .
18
التهجئةSpelling : يجب مراعاة صحة الهجاء لا في الكلمات الإنجليزية فقط بل وفي الأسماء أيضاً لأن تغيير ( أو حذف أو إضافة ) حرف واحد يغير الاسم تماما ؛ فنحن نعرف من خبرتنا بلغتنا العربية أن " محمود " اسم آخر خلاف " محمد " وكذلك الأمر في الإنجليزية حجم الرسالةSize : رجال الأعمال وسكرتيروهم مشغولون دائما وليس لديهم الكثير من الوقت لإضاعته؛ لذلك ينبغي أن تكون الرسالة مختصرة بقدر الإمكان لتجد من يقرأها .
19
المعلومات والمصطلحات Information and terms
لابد من التزام الصدق والدقة في كل معلومة تتضمنها الرسالة ولابد من استخدام المصطلحات الصحيحة ، ولا بد من التحديد الواضح المباشر للمعاني والمفاهيم حتى لا يفهم المرسل إليه خلاف ما يقصد . الخط Writing يفضل دائما كتابة الرسالة على الكمبيوتر، فإن لم يتيسر ذلك تكتب بخط اليد الواضح .
20
انواع الرسائل Letter رسالة message رسالة شفوية أو مكتوبة
Postcard , postal card بطاقة بريدية Printed matters مطبوعات Reply رد. جواب Private letter رسالة خاصة Personal letter رسالة شخصية Inquiry letter رسالة استفسار Thank-you letter رسالة شكر Congratulation letter رسالة تهنئة Letter of apology رسالة اعتذار Letter of complaint رسالة شكوى
21
Letter of condolence رسالة تعزية Business letter رسالة عمل Sales Letter رسالة مبيعات Covering Letter رسالة تغطية Mailing list قائمة بريدية Mail questionnaire استطلاع رأي بريدي
22
الرسالة كتابتها ومحتوياتها
Layout (of a letter) مخطط الرسالة Draft (of letter) مسودة الرسالة Subject موضوع الرسالة Style الأسلوب الأدبي المتبع في الكتابة Heading, letterhead ترويسة الرسالة (عنوان المرسل-الصادر, الوارد والتاريخ Salutation الاستهلال أو التحية (Dear sir) Body متن الرسالة Introduction المقدمة Development الغاية من الرسالة Conclusion الختام
23
Opening phrase= salutation
عبارة الافتتاح (الاستهلال) Complimentary close عبارة الختام (المجاملة الختامية) Date line سطر التاريخ Attention line سطر التخصيص ( العناية) Reference line المرجعية Subject line سطر الموضوع Signature التوقيع Our reference, Ref رقم الصادر Your ref رقم الوارد Enc= encl مرفق
24
Right margins الهامش الأيمن Left margins الهامش الأيسر P.S= post script ملحوظة P.P.s ملحوظة ثانية Punctuation الترقيم Typewritten letter رسالة مكتوبة على الآلة الكاتبة Handwritten letter رسالة مكتوبة باليد Confidential سري Private and confidential خصوصي وسري Private or personal خصوصي (لا يفتحه إلا المرسل إليه)
25
عموميات الرسالة التوجيه والتخصيص والسرية: خاص ب (عناية)
For the attention of Attention خصوصي Private سري confidential خصوصي وسري Private and confidential
26
عبارات الإيماء أو الإشارة أو الرد
your letter of رسالتكم بتاريخ your letter dated رسالتكم المؤرخة بتاريخ your enquiry of الاستفسار المقدم منكم your order dated كما هو طلبكم المؤرخ with reference to your letter of بالإشارة إلي رسالتكم في as requested in your letter datedبناء على طلبكم في رسالتكم in reply to your letter of ردا على رسالتكم referring to the advertisement بالرجوع إلي إعلانكم
27
عبارات التمهيد Introductory phrases
Allow us to draw your attention to اسمحوا لنا ان نوجه انظاركم الى I beg to inform you that ارجو ان احيطكم علما ب I wish to point out that ارغب في الاشارة الى I have the honor to bring لي الشرف ان اقدم لكم We were pleased to note from that your are interested in اسعدنا ان نستشف من رسالتكم بتاريخ انكم مهتمون ب Since my writing to you regarding منذ كتابتي اليكم بخصوص Following our meeting عقب لقائنا Following our telephone conversation عقب حديثنا التليفوني في We were given your name by أحطنا علما باسمكم بواسطة
28
Following our discussion with your representatives concerning
عقب نقاشنا مع مندوبيكم بخصوص Mr. X has been kind enough to give us your address كان السيد "فلان" لطيفا بالقدر الذي جعله يعطينا اسمكم As we have learned from.. you are manufacturers of كما عرفنا من.. فأنتم مختصون بصناعة We have been customers of your firm for many years أننا عملاء لمؤسستكم منذ سنوات طوال During a recent visit to the trade fair أثناء زيارة حديثه للمعرض التجاري We are interested in your product كان لدينا اهتمام بمنتجاتكم We have examined your offer لقد درسنا عرضكم
29
اطلعنا على مادتكم الإعلانية
We have seen your advertising material اطلعنا على مادتكم الإعلانية We visited your stand at the exhibition زرنا جناحكم في المعرض We have seen your name اطلعنا على اسمكم We are subsidiary of نحن فرع تابع ل We are a company specializing in نحن شركة متخصصة في I notice your interests in الاحظ اهتمامك ب We have seen from your brochure استشفينا من كتيبكم (كراستكم) أن
30
إبداء العلم بأمر معين Expressing Awareness
We have just learned that لقد علمنا فورا ان Our representative has informed us that أبلغنا مندوبنا ان I am pleased to know that يسرني ان اعرف ذلك We are interested to hear that أثار اهتمامنا سماع ان We are aware of نحن على مدركين ل ...
31
إحاطة المرسل إليه بأمر معين Information
We are pleased to inform you that يسرنا إبلاغكم أن Allow me to inform you that اسمحوا لنا بإبلاغكم بان I have the honor to bring under your notice أتشرف بإحاطتكم علما بان I am writing to call your attention to اكتب إليكم لاوجه أنظاركم إلي أن I feel I should let you know at once that أشعر بانه يتعين علي ان احيطكم علما على الفور علما بأن We shall let you know by telephone (fax) سنحيطكم علما بالتليفون (فاكس) We have pleasure in offering you the following details يسعدنا ان نقدم لكم التفاصيل التالية
32
إحالة الرسائل إلى المعنيين References
Your letter to was referred to رسالتك أحيلت إلى Your letter was passed to us by رسالتك أحيلت لنا بمعرفة (بواسطة) Your letter has been forwarded to me by رسالتك أحيلت إلي بمعرفة
33
الردود على الرسائل Replies
Awaiting your reply في انتظار ردكم Awaiting to hear from you soon في انتظار ردكم العاجل I look forward to hearing from you soon أتطلع إلى ردكم المبكر( العاجل) We hope for an early reply نأمل في رد مبكر Let us know as soon as possible أحيطونا علما بأسرع ما يمكن As soon as you can بأسرع ما تستطيع May we please have an immediate reply نرجو من فضلكم ان نتلقى ردا عاجلا With my thanks in anticipation for any early reply مع شكري سلفا على ردكم العاجل (في الختام)
34
سامحونا على عدم تبكيرنا بالكتابة لكي نشكركم على
As soon as we receive بمجرد ان نتسلم Forgive us for not writing earlier to thank you for سامحونا على عدم تبكيرنا بالكتابة لكي نشكركم على We wait your offer with interest ننتظر عرضكم باهتمام I look forward to hearing from you in the near future أتطلع لتلقي رسالة منكم في القريب العاجل We shall highly appreciate an early reply ردكم العاجل سيلقى منا عظيم التقدير I shall be thankful for an early reply سنتلقى ردكم العاجل بالشكر We are eager to hear from you نتطلع بشغف لتلقى ردكم Would you please inform us immediately, whether من فضلكم إخطارنا على الفور فيما إذا كان
35
التحيات Salutations Please convey my respects to
من فضلك بلغ احتراماتي إلى Please remember me to من فضلك بلغ تحياتي With my best regards مع اطيب تحياتي (في ختام الرسالة) With my respectful greetings مع تحياتي واحتراماتي With my best wishes مع اطيب التمنيات
36
الشكر والتقدير والإطراء Thanks and Appreciation
شكرا لك على (رسالتك بتاريخ...) Thank your for your letter of. التهنئة والتعبير عن السعادة Congratulation أخيرا ومرة أخرى- لكم تهانينا الحارة (في الختام) Finally and once again- our warm Congratulations
37
التعبير عن رغبة أو طلب العون Expressing a Wish or Asking for Help
Please give us a quotation for قدموا لنا من فضلكم أسعاركم بخصوص Please help us as much as you can عاونونا من فضلكم بقدر ما تستطيعون Should the need arise إذا ما استدعت الحاجة We wish to extend our present range نرغب في توسيع مجالنا الحالي
38
العلاقات المتبادلة Relations
I should like to renew our relations أود ان نجدد علاقاتنا I am sure that we could initiate useful links أثق ان باستطاعتنا تكوين (استهلال) علاقات مفيدة As we are entering into business relations with you ونحن نخطو الى العلاقات التجارية (علاقات الأعمال) معكم It will be our pleasure to serve you سيكون من دواعي سرورنا ان نخدمكم We hope you will give us your full co-operation نأمل ان تقدموا لنا كامل تعاونكم
39
الاقتراحات والتوصيات Suggestion and Recommendations
We suggest that نقترح ان We feel it is important for you to نشعر ان من المهم بالنسبة لكم ان We recommend that you reconsider نوصيكم باعادة النظر في From a (scientific, commercial.. etc.) point of view, I can suggest the following من وجهة النظر) العلمية, التجارية, إلخ) يمكنني اقتراح ما يلي Suggestion from our clients play a significant role in the scheduling of our activities اقتراحات عملائنا تلعب دورا هاما في تخطيط أنشطتنا Your recommendation has been noted and will have a bearing on our future activities توصيتكم أخذت في الاعتبار وسيكون لها وزنها على أنشطتنا المستقبلية
40
عبارات التذكير بأمر معين Reminders
We would remind you that نرغب في تذكيركم بأن Please remember that تذكروا من فضلكم ان
41
المرفقات ونشر المعلومات Enclosures and Information
We are enclosing نرفق بهذا We are sending to you نرسل لكم Please find enclosed our latest تفضلوا لتجدوا مرفقا بهذا احدث ما لدينا We are enclosing information about نرفق بهذا معلومات عن We can help you in your search for information on يمكننا مساعدتكم في بحثكم عن المعلومات الخاصة ب We can supply you with photocopies of the following items يمكننا تزويدكم بنسخ من البنود (الموضوعات) التالية
42
الوعود والتأكيدات Promises and Confirmations
We shall do our best to settle the matter سنفعل كل ما بوسعنا من اجل تسوية الأمر We have given instructions that أصدرنا تعليمات بأن Your order will be carried out to your satisfaction طلبك سينفذ على النحو الذي يرضيك We hereby confirm ونحن بهذا (بموجب هذا) نؤكد We are convinced that نحن مقتنعون بان According to our records طبقا لسجلاتنا
43
المواعيد والمقابلات Appointments and Meetings
I should like an appointment to meet the director أرغب في موعد لمقابلة المدير The meeting will be held on. at.. سيعقد الاجتماع يوم.. الساعة.. The interview will be on.. at سيكون اللقاء (المقابلة) يوم.. الساعة.. We shall have to cancel our meeting سنضطر إلى إلغاء اجتماعنا We require the goods by 2 April at the latest نحتاج البضائع حتى 2 أبريل كحد أقصى Within 5 weeks of order خلال خمس أسابيع من الطلب Up to 2 months after delivery حتى شهرين بعد التسليم
44
التأجيل والتعليق Postponement and Suspension
On time في حينه, في الوقت المناسب At later date في تاريخ لاحق (مؤخر) In two weeks time في ظرف أسبوعين In the near future في القريب العاجل As soon as goods are ready بمجرد أن تصبح البضائع جاهزة In the event that في حالة ( إذا حدث أن) If this is possible إذا أمكن ذلك If this is not possible إذا لم يكن ذلك ممكنا Should the need arise إذا ما استدعت الحاجة
45
التقدم بالعروض التجارية Commercial Offers
We think you may be interested in نعتقد إنكم ربما تكونوا مهتمين ب I am writing to call your attention to our new … اكتب إليكم لالفت انتباهكم إلى ما لدينا من جديد (إلى.. الجديد الخاص بنا).. We are prepared to make you a special offer نحن مستعدون لتقديم عرض خاص لكم We offer a discount of.. % on نمنح خصما مقداره00 % على أسعار We can offer an introductory discount on. . يمكننا عرض خصم ابتدائي قدره We are pleased to submit the following quotation يسرنا أن نتقدم بعرض الأسعار التالي:
46
We offer you the goods you specified as follows
نعرض عليكم البضائع التي حددتموها على النحو التالي Our prices are marked on the samples أسعارنا موضحه على العينات Our prices are quoted in the enclosed list أسعارنا مدونة بالقائمة المرفقة The prices quoted are with out discount الأسعار المقدمة هي بدون خصم These are our lowest prices هذه اقل أسعار لدينا We are in the market for لنا تواجدنا في السوق لمدة
47
الاستفسار وطلب المعلومات Enquiry and Asking for Information
Is your catalogue available in English هل كتالوجكم متوفر بالإنجليزية Please send us recent brochures about أرسلوا لنا من فضلكم أحدث كتالوجاتكم Please send us brochures about your goods أرسلوا لنا من فضلكم كتيبات عن بضائعكم Please send us your new brochure أرسلوا من فضلكم كتيبكم الجديد Please send us latest price list أرسلوا من فضلكم أحدث قوائم أسعاركم How long may we keep this ما المدة التي يمكننا الاحتفاظ فيها بهذا Product on a trial basis حالمنتج على اساس التجربة؟ Please send us precise details of your products أرسلوا لنا من فضلكم تفاصيل دقيقة من منتجاتكم Please state terms of payment اذكروا لنا من فضلكم شروط الدفع
48
How long may we keep this product on a trial purchase
ما المدة التي يمكننا الاحتفاظ فيها بهذا المنتج على سبيل الشراء التجريبي؟ Please send us precise details of your products أرسلوا لنا من فضلكم تفاصيل دقيقة من منتجاتكم We should like to see your latest models نرغب في الاطلاع على احدث موديلاتكم The information is required for والمعلومات مطلوبة من اجل.. (بغرض..) Please send us precise details for your latest models ارسلو لنا من فضلكم تفاصيل عن احدث موديلاتكم Please give us your wholesale prices قدموا لنا من فضلكم أسعاركم للبيع بالجملة Please give us your retail prices قدموا لنا من فضلكم اسعاركم للبيع بالتجزئة Please let us know the maximum quantity you can supply immediately دعونا نعرف من فضلكم بأقصى كمية يمكنكم توريدها على الفور
49
الرد على الاستفسار Reply to Enquiry
Thank you for your enquiry of شكرا لكم عن استفساركم بتاريخ In reply to your enquiry of ردا على استفساركم بتاريخ We have pleasure in offering you the following يسعدنا موافاتكم بما يلي I am writing to call your attention to our new… اكتب لكم لألفت أنظاركم إلى.. الجديد الخاص بنا We enclosed our latest catalogue and price list which will give you full information about نرفق بهذا احدث كتالوج وقائمة أسعار لدينا واللذان سيقدمان لكم معلومات وافية عن
50
الاشتراطات والمواصفات Conditions and Specification
On condition that بشرط أن In large quantities بكميات كبيرة On sale or return basis على أساس البيع أو الارتجاع On approval لدى القبول أي عند الموافقة In the following sizes and quantities طبقا للأحجام والكميات التالية For quantities of more than بالنسبة للكميات الأكبر من For a minimum order of بالنسبة لطلبية حدها الأدنى In the following colors حسب الألوان التالية In the following designs حسب التصميمات التالية In accordance with the enclosed drawing طبقا للرسم المرفق
51
For bulk orders بالنسبة للطلبيات الضخمة For first orders بالنسبة للطلبيات الأولى Our conditions of sale are شروطنا للبيع هي On the following terms: طبقا للشروط التالية The offer is firm to 10 days العرض قائم (صالح) لمدة 10 ايام If the goods are satisfactory اذا كانت البضائع مرضية If u can supply in smaller quantities اذا كان باستطاعتكم التوريد بكميات اصغر We reserve the right to refuse delivery نحتفظ بحقنا في رفض الاستلام The quality of the goods is of prime importance مواصفات البضائع ذات اولوية في الأهمية
52
The weights and measures are indicated in the illustrated catalogue
الأوزان والمقاييس موضحة في الكتالوج المصور The quality of the goods is of prime importance مواصفات البضائع ذات اولوية في الأهمية The prices quoted should include delivery to the above address الأسعار المقدمة يجب ان تشمل التسليم الى العنوان المذكور اعلاه If the quality of goods meets our expectations اذا كانت مواصفات البضائع متماشية مع توقعاتنا
53
الأسعار Prices Please quote prices in Pounds Sterling
من فضلكم قدموا الأسعار بالجنيهات الإسترلينية Please quote prices in Dollars من فضلكم قدموا الأسعار بالدولارات Please quote prices in Riyal من فضلكم قدموا الأسعار بالريالات Prices as follows الأسعار كالتالي: At a special price of بسعر خاص مقداره At a price of…… each بسعر مقداره لكل منها Price per item السعر لكل بند .....,قطعة Please give details for prices and delivery items نرجو تقديم تفاصيل الأسعار ومواعيد التسليم If your prices are competitive إذا كانت اسعاركم على مستوى المنافسة These are the lowest prices we can offer هذه اقل أسعار يمكننا تقديمها
54
اقل اسعار يمكننا تقديمها هي كالتالي
The lower prices we can offer are as follows اقل اسعار يمكننا تقديمها هي كالتالي The prices quoted in your letter الأسعار المقدمة في رسالتكم Our prices include insurance اسعارنا تشمل التأمين Our prices include postage and packaging أسعارنا تشمل رسوم البريد والتعبئة Packing included شاملا التعبئة Carriage paid to Amman أجرة النقل مدفوعة حتى الإسكندرية Carriage paid to frontier أجرة النقل مدفوعة حتى خط الحدود The prices are likely to rise soon الأسعار من المحتمل أن ترتفع قريبا We reserve the right to alter prices نحتفظ بحقنا في تغيير الأسعار
55
الطلبيات التجارية Orders
We wish to order on the basis of the samples sent to us نرغب في التقدم بطلبية بناء على العينات التي ارسلتموها لنا The items in your catalogue meet our requirements البنود الموجودة في كتالوجكم تلائم احتياجاتنا We wish to place the following order نرغب في التقدم بالطلبية التالية We are prepared to place a standing order نحن جاهزون للتقدم بطلب مستديم The order is based on your catalogue prices لطلبية قائمة على الأسعار الواردة بكتالوجكم We wish to order 6 of each of the following items نرغب في طلب 6 من كل من البنود التالية: Please find our enclosed order number 9351 تفضلوا بان تجدوا مرفقا بهذا طلبيتنا رقم 9351 We must modify your order slightly يتعين ان نعدل طلبيتكم قليلا We hope that this modification is acceptable to you نأمل ان يكون هذا التعديل مقبولا لديكم
56
We received your order for our goods today
تسلمنا طلبيتكم لبضائعنا اليوم Please confirm the above order as soon as possible نرجو تفضلكم بتأكيد الطلبية بأسرع ما يمكن We wish to increase the quantity to نرغب في زيادة الكمية إلى We expect to place regular orders for these goods نتوقع التقدم بطلبيات منظمة خاصة بهذه البضائع We are mainly interested in the following items نحن مهتمون أساسا بالبنود التالية Several customers expressed interest in عبر العديد من عملائنا عن اهتمامهم ب
57
تسديد المستحقات المالية Payment
Arrival and receipt of consignments وصول الرسائل واستلامها The consignment reached us safely وصلتنا الرسالة (شحنة البضاعة) سليمة The goods arrived in good condition وصلت البضاعة بحالة جيدة The goods we ordered in August arrived on time البضاعة التي طلبناها في أغسطس وصلت في موعدها We acknowledge receipt of the consignment نخطركم باستلامنا الرسالة
58
الفواتير Invoices تفضلوا لتجدوا مرفقا بهذا فاتورتنا رقم
Please find enclosed our invoice no……… تفضلوا لتجدوا مرفقا بهذا فاتورتنا رقم We enclose our invoice for the goods delivered to you on 7 February نرفق بهذا فاتورتنا الخاصة بالبضاعة التي سلمت لكم في 7 فبراير The enclosed invoice covers the goods delivered against your order number الفاتورة المرفقة تغطي البضائع المسلمة بناء على طلبيتكم رقم We ask you to settle the invoice by 23 July نرجوكم تسديد قيمة الفاتورة في موعد اقصاه 23 يوليو We request payment of the invoice to account number نرجو تسديد قيمة الفاتورة على الحساب رقم We enclose our statement نرفق بهذا كشف الحساب The total amount payable is جملة المبلغ المستحق الدفع هي
59
الخصومات Discounts The discount is already included in the figure
الخصم محسوب مسبقا في المبلغ We must point out that there is an error in your invoice يتعين علينا التنويه بوجود خطأ في فاتورتكم After reduction of ..% بعد تخفيض مقداره .....% You have made an error in totaling in your invoice لقد وقعتم في خطأ تجميع حساب الفاتورة Please send us an amended invoice أرسلوا من فضلكم الفاتورة المصححة We should be grateful if you could adjust the invoice accordingly سنكون شاكرين إذا أمكنكم تصحيح الفاتورة بناء على ذلك An error in our accounts department خطأ في قسم الحسابات الخاص بنا We confirm the adjusted balance نؤكد الرصيد المصحح
60
تسديد المستحقات والمعاملات المصرفية Payments and Bank Dealings
We enclose a credit note نرفق بهذا "إشعار دائن" Debit note إشعار مدين We should appreciate your prompt payment لزاما علينا أن نذكر بالتقدير قيامكم بالتسديد الفوري We expect receipt of your payment within next week من فضلكم موافاتنا بالمبلغ المستحق عليكم خلال الأسبوع القادم
61
المطالبة بالمستحقات Claims
Your account is now more than four weeks overdue حسابكم لم يدفع منذ اكثر من أربعة أسابيع Our invoice is still unpaid فاتورة حسابنا مازالت لم تسدد The outstanding invoices must be paid by the end of this month الفواتير المستحقة يجب أن تسدد في موعد أقصاه نهاية الشهر
62
التوكيلات التجاريةAgencies
We are looking for an agent to sell our goods abroad نبحث عن وكيل لبيع بضائعنا بالخارج We require a representative for the sale of our products نحتاج إلى مندوب لبيع منتجاتنا We are looking for representative for our branch in نبحث عن مندوب لفرعنا في The agent must work exclusively for us الوكيل يجب ان يقتصر على العمل لنا فقط He must undertake not to work for our competitors يجب ان يتعهد بالا يعمل لصالح منافسينا And must confine his activities to this area يجب ان يحصر أنشطته في هذه المنطقة His main task would be to present our catalogues and samples to customers سيكون عمله الرئيسي ان يقدم كتالوجاتنا وعيناتنا الى العملاء
63
طلبات التوظف والإعلانات Job Applications and Advertisements
نحن مؤسسة راسخة مقرها جنوب إيطاليا We are a well- established firm based in the south of Italy أننا نتطلع إلى We are looking for نحن بحاجة إلى We require لدينا وظائف شاغرة ل We have vacancies for ليبدأ مهامه يوم 6 ديسمبر To commence duties on 6 December
64
نحتاج الى شخص متمرس في مجالات مبيعات التصدير
We require someone experienced in the fields of export sales نحتاج الى بائع متمرس We require an experienced salesman الشخص الذي نبحث عنه يبلغ من العمر The person we are looking for will be in the age range 25-35 ولديه على الاقل خبرة 5 سنوات في مجال And will have at least 5 years experience in the field of معرفة الانجليزية امر مرغوب فيه Knowledge English is desirable
65
معرفة الانجليزية أمر حتمي
Knowledge of English is a must معرفة اللغات الاجنبية امر ضروري Knowledge of foreign languages is essential الشخص المعين يجب ان تتوفر ليه القابلية للعمل في اطار فريق The person appointed must be capable of working within a team
66
يجب ان تكون لديه المقدرة على التكيف مع حاجات مختلف العملاء
He must able to adapt to the needs of different clients وان يفوض في المسؤولية And to delegate responsibility نتطلع الى شخص ذي مقدرة كبيرة على التكيف We are looking for a very adaptable person ليدير قسم التصدير الخاص بنا To lead our export department الوظيفة تشمل سيارة تابعة للشركة The position includes a company car
67
طالبوا الوظيفة يجب ان تكون لديهم رخص قيادة
Applicants must have a driving license طالبوا الوظيفة يجب ان يكونوا قد انهوا الخدمة العسكرية او اعفوا منها Applicants must have finished or have been exempted from military service نحن على استعداد لدفع مرتب قدره... على الأقل We are prepared to pay a salary of …..at least الراتب حسب السن والخبرة Salary according to age and experience الراتب قابل للاتفاق عليه (للتفاوض) Salary negotiable مرتب لا يقل عن..... في العام Salary of not less than… per annum
68
THANK YOU AND GOOD LUCK
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.