Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Silmaring Andres Valdre 10. IV 2017

Similar presentations


Presentation on theme: "Silmaring Andres Valdre 10. IV 2017"— Presentation transcript:

1 Silmaring Andres Valdre 10. IV 2017
Andres Lopez, National Geotraphic, Photo of the Day 9 Jan 2011

2 Ootused kursusele „Soovin kõike teada”
Vrd kursuse maht ja erialaõpingute maht Mõelda nagu insener Kas see, mida kirjutan, on reaalses maailmas võimalik Ettekujutus (visualiseerimine)

3 Teistsugune mõtteviis
Hea, kui keegi mõtleb pärast teistmoodi Ka teadlik loobumine teemast pärast kursust on positiivne tulemus Mis ajab tõlkija tõlkima asja, mida ta ei oska? Mida päris elus teete, kui … … tõlke teema on vastumeelt? … ei nõustu lähtetekstis väidetuga? … lähtetekst väidab sula lollust? … lähtetekst on stiilis „lollidelt tulebki raha ära võtta”? Teadlik loobumine positiivse tulemusena: kui kursus hirmutas hoopis ära ja tehnikatõlkega enam ei soovi tegelda

4 Silmaring: vrd sõna- või mõistepõhine tõlge

5 Taustateadmiste tähtsus
Oskuskeel on keel vrd tõlkimine sõnahaaval Mõistepõhine tõlkimine: taust ja kontekst Näide blanked austenitic steel collars on pärit mai lõpus 2010 Lissabonis toimunud tehnikatõlke konverentsilt, kus plaanisin algselt minagi rääkida tehnikatõlke õpetamisest, aga mis jäi põhitöökohast ametliku loa ootamise taha. Seal oli sellest paar ettekannet, esimest pidas CERNi tõlkija, filoloog, kes ühtlasi õpetas Lausanne’i (või Genfi) ülikoolis tehnikatõlget. Ta selgitas, kuidas sõnad blanked, austenitic, steel ja collars võivad olla seotud, et tuleb ikka läbi mõelda kõik variandid, mis ikka käib mille juurde (nt kas blanked + steel või austenitic + collars või blanked + austenitic) ja mis sõnastikuvasteid arvestada. Publikust ei pidanud üks härrasmees vastu ja pistis vahele, et sõna austenitic tähendab ainult üht, teatud teraseliiki, seega käib see ainult sõna steel juurde, ja blanked on teatud vormimismeetod, seega käib see ainult sõna collars juurde, et insener seda lihtsalt teab. Umbes 60-pealise kuulajaskonna ülejäänud 4 inseneri mõmisesid ja noogutasid heaks kiites; ettekannet pidav tädi aga alustas nii tavalist kobisemist, et inseneri jaoks on asi jah lihtne, aga kust peab seda teadma tõlkija? Üsna kasutu konverents oli seega. blanked austenitic steel collars

6 Mulje: asjalikkus

7 Õigekeelsus Vrd LE 1985 § 2: „Kõigil, kes täidavad käesolevaid eeskirju, on õigus eeldada, et neid täidavad ka teised.”

8 Oskuskeele stiil Tiiu Erelt, „Terminiõpetus” Kompaktsus
sh lühendid: you are Go for TLI Väljenduslihtsus Võhiklus  primitiivsus – valel on lühikesed jalad! „Mis küll on selle meistri mõttes, kes selliseid riistu taob?” Tarbetu keerukus puhastamiseks mõeldud vahend puhastamises kasutamiseks mõeldud vahend puhastamisega kasutamiseks mõeldud vahend vahend puhastamise jaoks vahend puhastamise alal kasutamiseks  puhastusvahend You are Go for TLI:

9 Teistsugune väljenduslaad
Sageli: narratiiv puudub Tehniliste omaduste loetelu  jutustus(?) Zō no Shōmetsu Mitte alati A + B = AB tarkvara andmete kuvamiseks // andmete kuvamise tarkvara iluravi // esteetiline kirurgia strut // tie // beam Zō no Shōmetsu: e k „Elevant haihtub”

10 Väljenduslihtsus Tarbetud täitesõnad õhus leiduvad bakterid
kütmisel kasutatavad seadmed / kütmiseks mõeldud seadmed teadust puudutavad/käsitlevad / teadusega seotud uuringud / uuringud seoses teadusega moealane teave / teave moe kohta korrashoiuks vajalikud kulud  õhubakterid, kütteseadmed, teadusuuringud, moeteave, korrashoiukulud

11 Väljenduslihtsus Tarbetud kujundid Arhaismid  sõnade sagedus
laias laastus pidime andma nõusoleku allkirja näol küsimused, mis puudutavad tarnet Arhaismid  sõnade sagedus Tarbetu sõnavaht Siinkohal tuleb silmas pidada asjaolu, et … … näol on tegemist … Tarbetu kantseliit Sellest on pikemalt kirjutises „Tehnikakeel kui keel”.

12 Ühend- ja tuletisverbid
Ühendverb: annetust tegema  annetuse tegija Tuletisverb: annetama  annetaja Ühendverbide põhjused „rahvalikkus” arhaismihuviline keeletoimetaja „keele rikastamine” Sõnavara suurus Ühendverbide sage tegusõna: tegema, andma, olema, minema, panema, võtma Tarbetud abisõnad ära paranema ≈ paranema, välja arvutama ≈ arvutama

13 Sõnavara muutumine Põlvkonnavahetus Enne kirjutati näiteks nii …
… ja nüüd näiteks naa juukse-, küüne-, käe- juuste-, küünte-, käte- elektroonne elektrooniline elektron[seade] elektrooniline [seade], elektroonika[seade] plaat ketas revisjon audit plastikaat plast Plastikaat on teatud konkreetne plast (pehme PVC), sellest tehti esimesi kilekotte; praegu on kilekotid peamiselt polüetüleenist (LDPE ja HDPE). Mu vanaema nimetas kõike plasti bakeliidiks (üks esimesi plaste, ilmus aastatel).

14 Sõnastus Mõistete hierarhia Liited Kontekst
seadmestik > seade > seadis aparaat, instrument – vajadus kasutada puudub seadeldis Liited -ja -sti Kontekst stockings, leggings, breeches ~ „sukad, säärised, suurtükirauad” paper napkins, coasters, cups ~ „paberist salvrätid, rannasõidulaevad, tassid” „sukad, säärised, suurtükirauad” – selletaolisi näiteid on rohkesti ettekujutamise ettekandes (mis tänavu ettekandele ei tulnud, panen üles a oma).

15 Orjalik originaalitruudus
Suurtähed Kirjavahemärgid Sõnade eri arv mitmesõnalised terminid Liitsõnade ja sõnaühendite osised Sõnaliigid Suhteomadussõnad: võõrkeeles valdkond, e k omadus: economical downturn ~ majanduslik langus = ’langus, mis on majanduslik’  majanduslangus

16 Ülekorrigeerimine seadusandlus  seadusloome
kui ja et lause algul  juhul kui; selleks et  ka lause sees Speller ei tunne kõiki vorme, mida ÕS lubab nt teenus :  teenusi, kui teenus on III v vrd pilot-induced oscillation JAS 39 Gripen Stockholm JAS-39 Gripen: YouTube’is on kahe sel põhjusel allakukkumise videod (mõlemas oli sama katselendur, otsa ei saanud kummaski), üks neist 1993 Stockholmi kesklinnas rahvapidustustel merre

17 Keel muutub Kust tulevad moesõnad?
Viimase paari aastaga: eeskätt, puudutama, kuna Keelendite sagedus ehk „eeskäte” võidukäik näiteks (lause keskel): 1,4× sagedam tegemist: 1,5× sagedam üldjuhul: 1,4× sagedam Selleks[,] et: 1,5× sagedam tavaliselt: 2,4× harvem ning: 1,2× harvem üldiselt: 1,7× sagedam kuna (üldse): 1,2× sagedam sest/kuna (väiketähega): +17% eeskätt: 3,2× sagedam -s/-l: +21% puuduta-: 1,8× sagedam -si/-seid: 2,1× harvem n-ö läti kuupäev: 7,7× sagedam siiski (lause keskel): sama (+5%) Mõningate moesõnade sagedus: võrreldud on kodutööde arhiivi aastate keskmisi – esitatud arv või suhe on 2013–2015 (või kui andmeid ei ole, siis 2012–2014) sageduste keskmine vs. 2004–2006 sageduste keskmine. „sest/kuna (väiketähega)”: sõnade „sest” ja väiketähelise „kuna” (sidesõnana) esinemissageduste suhe. „Kuna” kasutus ajamäärusena on tänapäeval praktiliselt olematu. „-s/-l”: s- ja l-ga lõppevate sõnade sageduse suhe – eeldusel, et muud juhuslikult s- ja l-ga lõppevate sõnade sagedus püsib sama, näitab selle muutumine kohakäände muutumist alalütlevast seesütlevaks. „-si/-seid”: muu hulgas ne-s-sõnade mitmuse osastava vormide suhe. Sõnade „siiski” ja „näiteks” sagenev kasutamine lause keskel (kus need eesti keeles pigem ongi) võib näidata tõlkemõju vähenemist.

18 KEELEVALDKONNAD

19 Keelevaldkonnad Õigekeel Kirjakeel Kõnekeel Oskuskeel Argikeel

20 Allikate hierarhia Tertsiaarne Sekundaarne Primaarne Entsüklopeedia
Uuringuaruanne Teadusartikkel Sekundaarne Ülevaade Monograafia Tertsiaarne Entsüklopeedia Referaat Järgmine tase üldistab eelmised

21 Sõnastike loogika Suunav Kirjeldav Seletav sõnastik Vihjesõnastik
 Sõnastik ees, keel taga Kirjeldav  Keel ees, sõnastik taga Seletav sõnastik Vihjesõnastik „Tean, mida tähendab lähte- ja sihtkeeles ning mis on sihtkeelsed vasted, aga tahan teada, mis konkreetset vastet sõnastik eelistab.”

22 Sõnastike roll ÕS EKSS Entsüklopeedia/Wikipedia
Kirjakeele õiguslik alus Selles olev on kindlasti õige, aga õigekeel ulatub sellest ka välja EKSS Kirjeldab kasutamist eesti XX saj II p kirjakeeles Entsüklopeedia/Wikipedia Määratlused, selgitused, lisateave W: ebaühtlane kvaliteet (≈ referaat) Üldsõnastik erialasõnastikuna

23 Sõnastike ajakohasus silvet vs. COD 1911
Vana sõnastik: vrd vana entsüklopeedia Bundesrepublik Deutschland ~ „Saksa FV”  1983: Saksamaa Liitvabariik „plaaner” COD 1911: sõnastiku Concise Oxford Dictionary esimene väljaanne ( ). Olemas internetis suure pdf-ina, lugege, võrrelge Silveti sõnastikuga. 2011 oli viies Euroopa Liidu õigusaktis „Saksa Föderatiivne Vabariik”.

24 Tõlke usutavus

25 Termini- ja õigekeelsusvigade nähtavus
„Kui tõlkija sedagi ei tea, siis mida ta üldse teab!” Täpne terminivaste või lobe ümberjutustus vs. suvaline sarnane sõnastikuvaste seeking orphan medicinal product designation soovivad märgistada harva kasutatavate ravimitena  soovivad nimetada harvikravimiks

26 Millest räägib lähtekeele termin ja millest sõnastikuvaste?
„Inglise-eesti tehnikasõnaraamat”: ultrasonic testing Vaste ei ole OK Mittepurustav betooni katsetamine Sellisest vastest (see on selles sõnastikus selle märksõna ainus vaste) võib kriitilise mõtlemise puudumise korral jääda mulje, et see on täielik ja ainus vaste. Samas tegeldakse ultrahelikatsetamisel betooniga väga vähe ja betooni mittepurustavast katsetamisest toimub ultraheliga samuti väga vähe. Seega selle u 1% juhul, kui mõlemad tingimused on täidetud (ultraheli ja betoon), on vaste õige, aga 99% ülejäänud juhtude korral ei ole. Seega taolise vihjesõnastiku kasutamisel peab täpselt teadma, millest räägib kirje ja millest vaste, ning sõnastiku otstarve on üksnes meenutada (vihjata) ununenud vastet. Ultrasonic testing Vaste OK

27 Tunne oma piire

28 Oskuste hindamine Tõlgi seda, mida oskaksid kirjutada Väärkujutelmad:
„Tõlkimine on keeletegevus” „Kui oskan keelt, tean kõike, mida selles kirjutatakse”  sama loogika: miks siis ei valitse Eesti Vabariiki Eesti Keele Instituut? Ehk siis miks on riigi valitsemiseks olemas ministeeriumid ja riigiasutused.

29 Ausus Hambad ristis üle jõu käivat teksti
Kes sellisest tõlkest võidab? Julgus tunnistada, et ei saa ülesandega hakkama  Juba enne Suhtumine „taganeda ei ole kuhugi...” Suhtumine „taganeda ei ole kuhugi, selja taga on Moskva” Suhtumine „taganeda ei ole kuhugi” (kui seda ei tõlgi mina, jääbki see tekst tõlkimata) on võimalik juhul, kui a) tõlkija on pädev; b) sellest tekkiv võimalik kahju on väiksem kui võimalik kasu (optimaalsus).

30 Täpsus ja loetavus

31 Täpsus ei tähenda iga sõna tõlkimist
anti-diabetes medicines taken by mouth suhkrutõve vastu suu kaudu võetavad ravimid  suukaudsed diabeediravimid Tõlke kompaktsus Lihtsam väljendumine on raskem kirjutada, aga kergem lugeda ja mõista Keeruka sisuga tekst ei pea olema keeruka vormiga  Loetavus Näide: a) eesti omasõnana on diabeedi vaste esiteks „suhkurtõbi”; b) teiseks on ravimiameti manustamisviiside loetelus praegu „suukaudsed ravimid” (võimalik, et seda selle näite algse tõlkimise ajal veel ei olnud).

32 Tõlkija ja toimetaja suhtlus

33 Mis on toimetamine? EN 15038: tõlget peab toimetama (revise)
„Paneme tõlkesse komad õigesti, ongi tõlge toimetatud!” Kas „toimetamine” on sisu- või keeletoimetamine? revise  sisutoimetamine edit  keeletoimetamine, korrektuur

34 Tõlkija suhtlus toimetajaga
Tagasiside Tagasiside² Tagasiside³ „Tagasiside ruudus” Kui tõlkija teab rohkem Kommenteerige tõlget (nt kaaskirjaga) „Algaja toimetaja sündroom” Nii vähe kui võimalik, nii palju kui vajalik Küsige põhjendusi nt stiilijuhend, sõnastuseelistuste loetelu Mõistlik piir, kust edasi koostöö suurt enam konstruktiivne ei ole (kulutab liiga palju aega ja energiat, aga kasu tõuseb vähe), läheb kuskilt I tagasiside ja II tagasiside vahelt. Kui toimetajal on stiili- või sõnastuseeliseid, küsige stiilijuhendit või sõnastuseelistuste loetelu: selle soovituse eesmärk on toimetajat distsiplineerida, sest see välistab toimetaja suva (juhendi või loetelu kohta saab küsida põhjendusi ja võib-olla mõeldakse selle kirjutamise ajal asjad üle, kui seni on jäänud mõtlemata ).

35 Toimetaja suhtlus tõlkijaga
Sama töö mitu korda 1 kord jäi parandus arvestamata – kogemata 2 korda – hajameelne 3 korda – hooletu 4 korda – isepäine > 100 – … („suur isemõtleja“) Vana toimetatud tõlke uuendamine Olemasolevat toimetatud teksti ei ole vaja „toimetustada”: teie vaev läheb kaduma Suhtlus tõlkijaga ehk mille peale saab toimetaja pahaseks. Sama asja korduval parandamisel hakkavad häirekellad lööma kuskil 3. ja 4. korra vahel. Kui muudetud tõlkes on varasemast toimetatud tekstist toimetus hävitatud, võtab toimetaja tõlkemälust vms vana toimetatud teksti ja asendab sellega teie vaeva.

36 Enesearendus

37 Mida te loete? Kes vabal ajal loeb? Kes loeb vabal ajal võõrkeeles?
Miks teised ei loe?

38 Lugemus Valdkonnateadmus Kuidas inimene mõtleb Taust ja kasutus
Kust lugeda head keelt? Valdkonnateadmus Ei tule paari lühikursusega (vrd valdkonnaõpingute maht) Kuidas inimene mõtleb Tavaline, ebatavaline, ebanormaalne Kriitiline mõtlemine Kammitsateta mõtlemine Loogikavead Ebanormaalse mõtlemise äratundmine: kus on mõistlik, et targem annab järele ja taandub väärikalt (= millal vaidlemine hulluga lõpetada). Lugege psühhiaatria- ja asjalikke psühholoogiaõpikuid. Kriitiline mõtlemine: Kammitsateta mõtlemine: Loogikavead:

39 Kriitiline mõtlemine Tehnikatõlge: kuidas mõtleb insener Loogikavead
Ratsionaalsus Põhjendatus Ettenägelikkus Optimaalsus Loogikavead no true Scotsman ad naturam ad hominem ad antiquitatem ad numerum  Milgrami katse jpt: vt fallacyfiles.org Milgrami katse: vt Mu arust saab ekstrapoleerida tulemustest ka seda, kui paljud suudavad mõelda iseseisvalt ja kui paljud mõtlevad „nagu teised”. Teen-nagu-teised-mõtlemisel on olnud evolutsioonilisi eeliseid (inimkonna ajaloos on olnud ajastu, kui teatud kivikirvest tehti 150 000 a täpselt ühtmoodi – see oli vähemalt 5000 inimpõlve!; samuti seletab see, miks on diktaatoritel suur rahva toetus), aga elu on edasi viinud need, kes julgevad mõelda ise (loovisikud, ühiskonnategelased, leiutajad jne).

40 Maailmapilt kooli järel
Ratsionaalne maailmapilt: oskus eristada päris elu ja muinasjuttu Bad science: kuidas ajakirjandus esitab loodusteaduste asemel selle paroodiat al. ~1990 vrd „ajalugu on lugu” (al. ~1980) Kergeusklikkus Inimlik soov teada (vs. teada, et ei tea / ise teada saada) Umbluu uskumine võib olla psühholoogia, umbluude väljamõtlemine on kindlasti psühhiaatria

41

42 Umbluu anti-intellectualism – „nurtured by the false notion that democracy means that my ignorance is just as good as your knowledge” (Isaac Asimov) Dunningi-Krugeri efekt The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole. (Shakespeare, As You Like It)

43

44 Teadusvaldkondade seos
Nt ahel (matemaatika)  füüsika  keemia  bioloogia  meditsiin  psühholoogia  sotsioloogia

45 Inerts ja Mõttevärskus

46 „Miks peab kirurg nuga puhastama just Amoni püha tulega?”
— „Sest nii on tehtud alati!” Wikipedia Põhjendus peaks olema midagi enamat kui „nii on tehtud alati” „Kas sinu arust olen ma 18 aastat tõlkinud valesti?”  Äkki ongi alati tehtud valesti?

47 „Alati on teada olnud” Mitu inimest mahub Tallinna lauluväljakule?
(1969) „üle ” (1988) (1990)

48 Trolli seisukohad: 7 in/m2 2,5 ha 50 000 in (–25%)  1,5 in/m2
2009 loeti esimene kord müüdud piletid üle, saadud u 50 000 kuulajat. Plats oli rahvast täis. Trolli seisukohad: 7 in/m2

49 „Alati on nii olnud” Keel ei ole sõnastikes
Keel on dünaamiline ja muutub Kinnitatud terminoloogia

50 Lõpetuseks

51 „Sõnaraamatud on toredad asjad, aga keegi ei keela mõtlemast oma peaga” (A.K. 2002)
Terve mõistus


Download ppt "Silmaring Andres Valdre 10. IV 2017"

Similar presentations


Ads by Google