Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi
2
Haye mere Abbas Oh, my Abbas
ہائے میرے عباس Haye mere Abbas Oh, my Abbas
3
جب ردا سر سے چھنی میں صدا دیتی رہی
Jab rida sar se chini, mein sada deti rahi When the head scarfs were snatched I kept calling
4
Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
5
آل عمران کہاں ، اور زندان کہاں
Al-e-Imran kahan, aur zindan kahan Oh, the noble Al-e-Imran put in a dungeon
6
یہ بہن قید ہوئی ، تو نہ آیا غازی
Yeh behen qaid hui, tu na aaya Ghaazi Your sister was imprisoned, Ghaazi you didn’t come
7
جب ردا سر سے چھنی میں صدا دیتی رہی
Jab rida sar se chini, mein sada deti rahi When the head scarfs were snatched I kept calling
8
Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
9
ہم کو پانی نہ ملے ، تیری خوشبو تو رہے
ہم کو پانی نہ ملے ، تیری خوشبو تو رہے Hum ko pani na milay, teri Khushbu to rahay May we not get water, but have you with us
10
تیرے بازو نہ کٹیں ، چاہے مشکیزہ چھدے
Tere baazu na katain, chahay mashkeeza chiday May the water bag rip, but your arms be okay
11
یہ مگر ہو نہ سکا ، تیرے بازو ہوئے جدا
Yeh magar ho na saka, tere baazu huay juda Alas, that did not happen and your arms were cut
12
مجھ پہ ہے تشنہ لبی ، تو نہ آیا غازی
Mujh pe hai tishna labi, tu na aaya Ghaazi Now we are thirsty, Ghaazi you didn’t come
13
جب ردا سر سے چھنی میں صدا دیتی رہی
Jab rida sar se chini, mein sada deti rahi When the head scarfs were snatched I kept calling
14
Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
15
دھوپ میں تو تھا شجر، تجھ سے آباد تھا گھر
Dhoop mein tu tha shajar, tujh se abad tha ghar You were the protector and the life of this house
16
ہے برہنہ میرا سر، کیا نہیں تجھ کو خبر
Hai barehna mera sar, kya nahin tujh ko khabar My head is uncovered, did you not hear
17
اے علمدار وفا ، اس بہن کو با خدا
Aye alamdar-e-wafa, iss behen ko ba khuda Oh you faithful flag-bearer, by God this sister
18
تجھ سے ڈھارس تھی بڑی ، تو نہ آیا غازی
Tujh se dhaaras thi bari, tu na aaye Ghaazi Had a lot of hope in you, Ghaazi you didn’t come
19
جب ردا سر سے چھنی میں صدا دیتی رہی
Jab rida sar se chini, mein sada deti rahi When the head scarfs were snatched I kept calling
20
Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
21
آ گئی شام الم ، لٹ گئے اہل حرم
Aa gayi sham-e-alam, lut gayi ahl-e-haram The night of terror came, and the household was looted
22
ریت پر جلتی ہوئی ، ہو گیا ٹھنڈا علم
Rait per jalti hui, ho gaya thanda alam On the burning sands, your flag became cold
23
پرسا دینے کے لئے ، مجھ سے ملنے کے لئے
Pursa dainay ke liye, mujh se milnay ke liye To meet me and give condolences
24
آ گئے بابا علی ، تو نہ آیا غازی
Aa gaye baba Ali, tu na aaya Ghaazi Even father Ali came, Ghaazi you didn’t come
25
جب ردا سر سے چھنی میں صدا دیتی رہی
Jab rida sar se chini, mein sada deti rahi When the head scarfs were snatched I kept calling
26
Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
27
کیا کہوں شیر میرے ، بے ردا ہم کو لئے
Kya kahoon sher mere, be-rida hum ko liye Oh my lion, I cannot describe
28
یہ مسلماں سارے ، شہر در شہر گئے
Yeh musalman saray, shehr dar shehr gaye How these ‘muslims’ took us city to city
29
خلقت کوفہ کبھی، خلقت شام کبھی
Khilqat-e-Kufa kabhi, Khilqat-e-Shaam kabhi The citizens of Kufa and Shaam
30
بارہا ہم پہ ہنسی ، تو نہ آیا غازی
Barha hum pe hansi, tu na aaya Ghaazi Repeatedly ridiculed us, Ghaazi you didn’t come
31
جب ردا سر سے چھنی میں صدا دیتی رہی
Jab rida sar se chini, mein sada deti rahi When the head scarfs were snatched I kept calling
32
Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
33
کتنی بے بس تھی بہن ، اے شہنشاہ وفا
Kitni bebas thi behan, aye shehanshah-e-wafa Oh faithful prince, how powerless was your sister
34
نام لے لے کے میرا، جب یہ ظالم نے کہا
Naam le le ke mera, jab yeh zalim ne kaha When the tyrant took my name and taunted
35
ناز تھا جس پی تجھے ، اب بلاؤ نہ اسے
Naz tha jis pe tujhe, ab bulao na usay Where is the one you were so proud of?
36
اور میں روتی رہی ، تو نہ آیا غازی
Aur mein roti rahi, tu na aaya Ghaazi And I could just cry, Ghaazi you didn’t come
37
جب ردا سر سے چھنی میں صدا دیتی رہی
Jab rida sar se chini, mein sada deti rahi When the head scarfs were snatched I kept calling
38
Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
39
قید خانے میں قضا، جب سکینہ کو ملی
Qaidkhanay mein qaza, jab Sakina ko mili In the dungeon when Sakina passed away
40
لے کے کرتے کا کفن، بچی دفنائی گئی
Le ke kurtay ka kafan, bachi dafnai gayi Shrouded in her shirt, we buried her
41
اس گھڑی نام تیرا ، صورت ناد علی
Uss ghari naam tera, surat-e-nad-e-Ali At that time, your name and Nad-e-Ali
42
بس میں دوہراتی رہی ، تو نہ آیا غازی
Bas mein dohrati rahi, tu na aaya Ghaazi I recited many times, Ghaazi you didn’t come
43
جب ردا سر سے چھنی میں صدا دیتی رہی
Jab rida sar se chini, mein sada deti rahi When the head scarfs were snatched I kept calling
44
Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
45
رویا ریحان قلم ، کر کے یہ بات رقم
Roya Rehan qalam, kar ke baat raqam Even the pen cried, after writing this atrocity
46
خون میں ڈوب گیا، میرے غازی کا علم
Khoon mein doob gaya, mere Ghaazi ka alam When the flag of Ghaazi drowned in his blood
47
زخمی زینب کا جگر، خوں فشاں شاہ کا سر
زخمی زینب کا جگر، خوں فشاں شاہ کا سر Zakhmi Zainab ka jigar, khoon fishan shah ka sar Zainab was heart broken, Hussain was beheaded
48
آئے خیموں میں شقی، تو نہ آیا غازی
Aaye khaimon mein shaqi, tu na aaya Ghaazi Attackers come into the tents, Ghaazi you didn’t come
49
جب ردا سر سے چھنی میں صدا دیتی رہی
Jab rida sar se chini, mein sada deti rahi When the head scarfs were snatched I kept calling
50
Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
51
آل عمران کہاں ، اور زندان کہاں
Al-e-Imran kahan, aur zindan kahan Oh, the noble Al-e-Imran put in a dungeon
52
یہ بہن قید ہوئی ، تو نہ آیا غازی
Yeh behen qaid hui, tu na aaya Ghaazi Your sister was imprisoned, Ghaazi you didn’t come
53
جب ردا سر سے چھنی میں صدا دیتی رہی
Jab rida sar se chini, mein sada deti rahi When the head scarfs were snatched I kept calling
54
Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi Alas, Ghaazi you didn’t come
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.