Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Translations of the MISSOC Guides

Similar presentations


Presentation on theme: "Translations of the MISSOC Guides"— Presentation transcript:

1 Translations of the MISSOC Guides

2 Current situation An unique product – 31 guides in 24 languages
(744 documents of ca 35 pages = pages) Very wide audience Increasing relevance of MISSOC Enhancing the user-friendly image of the EC Recognition and sign of respect to the multilingual reality in European Commission Offers to mobile citizens the exact wording being used in each country so that they can more easily find out more in national websites, asking for information to national authorities The cooperation possibilities – Your Europe, Eures, EC Representations, EP Information Offices…

3

4

5 Alternative options ENG/FR/DE
Consistent with the MISSOC philosophy and the other MISSOC products The Secretariat can take full responsibility for the translation and guarantee the quality Linguistic outreach much smaller

6 ENG/FR/DE + an official country language for the country concerned
All countries equally treated Quality check still manageable National social security information is available on the national sites – shall the Guides be translated into all languages? Would the mobile workers find the information on MISSOC website or rather on the website of a national authority?

7 ENG/FR/DE + selected EU/EEA languages
Which criterion should be used? (number of speakers, mobility flows, population's language knowledge) Big EU languages (ENG/FR/DE + IT, ES, PL (NL, CS)) Eurostat – HU, ES, PT and BG

8 Translation in languages other than EN/FR/DE upon request
To have the Guides in the national language available – could be the cost of translations shared?


Download ppt "Translations of the MISSOC Guides"

Similar presentations


Ads by Google