Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byMontana Major Modified over 10 years ago
1
Estonian Children’s Literature in the 21th Century and Translated Newcomers Mare Müürsepp Ass. Prof., Tallinn University
2
Estonian children’s literature in the 21th century Fantasy based on folklore Fantasy about child’s ideas Stories about family and school Hard realism Picture book – multimedial literature Young generation of writers
3
Fantasy based on folklore
4
Fantasy about child’s ideas
5
Stories about family and school
6
Hard realism
7
Picture book – multimedial literature
8
Young generation of writers
9
Translated children’s books Ave Matteus 2005 (Even-Zohar): Translated too much Bounty of non-fiction Translations influence the topic of national literature Translation is cheaper than original; publisher as a flunky of international corporation National literature getting stronger during 1990-2005 Gaps in national literature – reflection of today everyday life of young people
10
About fiction, focusing on Series “Pinaccle”, publisher Avita Award of the Tower of Babel – Philip Pullman 2004, Moni Nilsson-Brännström 2005, Louis Sachar 2006, Vladimir Timin 2007
11
Series “Pinnacle” Peter Pohl. Jag är kvar hos er Jan Guillou. Ondskan Marja-Leena Tiainen. Rakas Mikael Hans Olsson. Spelar roll Kristen Boie. Nicht Chicago, nicht hier Helen Beaglehole. Hanging on letting go Kevin Brooks. Lucas …
12
List for Tower of Babel (2003- 2007) Translated from English – 63 % Swedish – 11 % German – 6,4 % Finnish – 6,4 % French – 5,1 % Norwegian – 3, 8 % Latvian, Russian, Flemish – 1 book Focus on plot and setting – 80,8 % Character, person’s relations – 16,6 % Historical novel – 2 books
13
Philip Pullman, translator Eve Laur
14
Moni Nilsson-Brännström, translator Allar Sooneste
15
Louis Sachar, translator Leelo Märjamaa
16
Vladimir Timin, translator Arvo Valton
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.