Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byAlex Boyle Modified over 9 years ago
1
He Whakapahuhu Kahukura Embedding literacy and numeracy at Te Wānanga o Aotearoa Re-visiting he pātai..
2
From Jane to Hēni: A personal journey in bi-cultural delivery of LN professional development
3
Ehara taku toa i te takitahi engari ko taku toa i te takitini My strength does not lie in working alone – rather, my strength lies in working with others Text Here
4
Working together like kina and porridge...
5
Bi-cultural delivery: who? Facilitators must have bi-cultural literacy Their relationship must align with Kaupapa wānanga: Koha and Ahurutanga (appreciating of each other’s contribution and feeling safe to allow it to surface) Kaitiakitanga (looking out for each other) Mauri ora (preserving and engendering the well being of all)
6
Bi-cultural delivery – where? Bring the marae to the motel Access the marae within by creating ahurutanga Create ahurutanga by considering Te Whare Tapa Whā: Tinana Wairua Whānau Hinengaro
7
Bi-cultural delivery - how? Whanaungatanga Te reo Metaphor Ako – kōrero, titiro, tuakana-teina...
8
Metaphors matter: “weaving” vs “embedding ”
9
“ Strand – LP – step” in context of whakapapa Literacy (tūpuna) LWU (mātāmua) S2C RWU (strand = tamariki) DeVoL & TFCompRdg Crit W2C (pōtiki)
10
Ako Emma Ross
11
Don’t be afraid of work Be afraid of laziness Mai mākau i ka hana e mākau i ka mangere
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.