Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byKevin Norfolk Modified over 9 years ago
1
Consecutive Interpreting I General Seminars Morven Beaton Session 2 3 October 2007
2
Note-taking for Interpreting Why note? Basic guidelines Schools of Thought Geneva School (Herbert, Rozan, Ilg) Heidelberg School (Matyssek) General Principles Further Reading
3
Note-taking for Interpreting Why note? To support (not replace) memory To graphically display the structure of the speech Interpreters do not note: Everything that has been said In a form of shorthand
4
Note-taking for Interpreting Basic Guidelines A5 Reporter’s Notepad (or smaller) Write on 1 side of paper only Use a writing implement that writes smoothly and quickly Note important names, dates and locations on a separate sheet of paper Presentation: make sure you can see both the bottom of the page you are using and the top of the next page
5
Note-taking for Interpreting Geneva School (Herbert, Rozan) 7 Principles Noting the idea and not the word The rules of abbreviation Links Negation Adding emphasis Verticality Shift
6
Note-taking for Interpreting Geneva School (Herbert, Rozan) 20 Symbols 4 symbols of expression 3 symbols of movement 6 symbols of correspondence 7 graphical symbols
7
Note-taking for Interpreting Heidelberg School (Matyssek) Symbols Language independent Vertical notation Left-hand margin Horizontal dividing line Use of arrows Subject/Verb/Object Links Tense Modal verbs
8
Common Principles Vertical layout Use of arrows Use of the horizontal line to separate thoughts Importance of links Use of the margin Tense Modal verbs Emphasis Indicate missing information
9
Note-taking for Interpreting Eleven Thirty spokes share the wheel’s hub; It is the center hole that makes it useful. Shape clay into a vessel; It is the space within it that makes it useful. Cut doors and windows for a room; It is the holes which make it useful. Therefore profit comes from what is there; Usefulness from what is not there.
10
Further Reading Gile, Daniel (1997) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. Gillies, Andrew (2004) Conference Interpreting. A New Students Companion. Tłumaczeniu ustne. nowy poradnik dla studentów. Cracow: Tertium Society for the Promotion of Language Studies. Gillies, Andrew (2005) Note-taking for Consecutive Interpreting - A Short Course. Translation Practices Explained 8. Manchester: St. Jerome. Herbert, Jean (1968) The Interpreter‘s Handbook. How to become a Conference Interpreter. Geneva: Librairie de l'Université. Jones, Roderick (2002) Conference Interpreting Explained. Translation Practices Explained 6. Manchester: St. Jerome.
11
Further Reading (cont.) Matyssek, Heinz (2006) Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher. Ein Weg zur sprachunabhängigen Notation. Tübingen: Julius Groos. Rozan, François (1956) La Prise de Notes en Interprétation Consécutive. Geneva: Librairie de l'Université. Or Rozan, François (2002).Note-taking in Consecutive Interpreting. Notaki w tłumaczeniu konsekutywnym. (Translated into English by Andrew Gillies and into Polish by Bartosz Waliczek). Cracow: Tertium Society for the Promotion of Language Studies. Seleskovitch, Danica & Lederer, Marianne (2002) Pedagogie raisonnee de l'interprétation. Brussels: Didier Erudition. 2nd Edition. Or Seleskovitch, Danica & Lederer, Marianne (1989). A systematic approach to teaching interpretation. (Translated by Jacolyn Harmer). Paris: European Communities.
Similar presentations
© 2024 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.