Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byCyrus Sumter Modified over 9 years ago
1
Harmonizing Language Effective Use of Interpreters for Public Service Agencies
3
Agenda Language, Culture and Communication Suggest Best Practices Explore Policies re: Equity and Access Suggest Standards Role of Language Experts
4
MCIS Overview GTA and South Central Ontario Not for profit Provincial and municipal contracts Specialize in Elder Abuse, Domestic Violence, Child Welfare, Police, Health and Legal Services Over 1,000 language service experts Social Initiatives
5
Immigrants in the GTA 52%
6
Regions of Origin 11% 36% 22%
7
Exercises 1) Repeat in your mother tongue after the speaker 2) Simultaneously translate everything you hear into your mother tongue language Describing Symptoms 911 Call
8
Obstacles to Communication Accent Dialect Localization Technical Level Culture Non verbal Emotional context
10
Dialects/ Languages India = 325 languages 1625 dialects
11
Register Place where they spy on the parent Supervised Access Centre Promise Swear an oath Pissed off Displeased
12
Literal vs. Conceptual interpretation I picked up a little Italian
13
Literal vs. Conceptual interpretation She was blue in the face
14
Technical, Jargon, Acronyms
15
IDSFA
16
Communications 60% 30% 10% Non Verbal Tone Language
17
Verbal vs. Non-Verbal Communication It’s really great to see you!
19
Gestures Nod head up and down to say “Yes.” Bulgaria and Greece, this gesture means “No.”
20
Exceptions… In Brazil and Germany, this gesture is obscene. In Japan, this means “money.” In France, it has the additional meaning of “zero” or “worthless.”
21
Iran, Afghanistan, Nigeria, parts of Italy Greece … obscene insult
22
Middle or Far East, Portugal, Spain, Latin America, Japan, Indonesia Hong Kong … insulting or even obscene
23
In some Asian cultures ….ask permission to speak.
24
America and England ….open and confident Eastern Asia …sign of arrogance
25
Smiling Different reasons for smiling… Japanese - confused or angry Parts of Asia – embarrassed Other cultures – smile reserved for friends Do not to judge those who smile at "inappropriate" times
26
Beckoning Use index finger - “Come here” Alternative…beckon with the palm down, with fingers or whole hand waving.
27
Eye Contact North America and Europe … attentiveness, respect, honesty Asian cultures … rude, defiant, assertive
28
Greeting
29
Cultural Differences Family Order Taboos – Mental Health Talking Gender Assertiveness
30
Immigrant Power & Control Wheel
31
Mini- Mental Exam Dates Spelling backwards Reading…open your eyes
32
Cultural Bias Mental health taboos Shame Family Dynamics
33
Interpretation Decision Tree Simple Communications Volunteers Routine Activities Staff Important, Legal, or Medical documents Professional Interpreters
34
Spectrum of Interpreter Roles ADVOCATE CONDUIT CLARIFIER CULTURAL BROKER
35
Social Initiatives Language Identification guide Public education Volunteer interpreter training Staff workshops Language Services …complete form
36
Q & Eh! Thank you for listening
37
Sources eruptingmind.com Cultural gestures Communications with gestures Cultural gestures Ethnologue – (languages) Gestures: Do’s and Taboos of Body Language Around the World
38
Cross-cultural communications Lack of resources Written information only available in English No budget for professional language services Unclear policies Staff awareness Utilizing untrained people Time constraints
39
Power and Control - Newcomers
40
Cultural competence Diversity of staff Language capabilities Cultural awareness Cultural exchanges with client Policies Interface with ethno-specific communities Staff training
41
Best Practices… for working with an interpreter.
42
What to look for in an interpreter Language Certified Specialized Training Protocols – Introduction Police Clearance Insured for Errors and Omissions Quality Assurance measures
43
Interpretation Decision Tree Simple Communications Volunteers Routine Activities Staff Important, Legal, or Medical documents Professional Interpreters
44
Spectrum of Interpreter Roles ADVOCATE CONDUIT CLARIFIER CULTURAL BROKER
45
Social Initiatives Translation – School age booklets Town Hall presentations Interpretation for homeless, family of homicide victims Conferences, Colleges and other educational venues Research Public Service Announcements Language Identification Guide
46
Q & Eh! Thank you for listening
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.