Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byCraig Traylor Modified over 9 years ago
1
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Human sciences perspectives on linguistic diversity and social inclusion in Australia “like the fish not in water”: How language and race mediate the social and economic inclusion of women migrants to Australia Macquarie University, 12th October 2012
2
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Introduction Language and race as mediators of social inclusion for new migrants How language and race are conflated in perceptions of labour market success How linguistic capital is realised in the labour market
3
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Research study Research longitudinal ethnography among learners recruited in the AMEP 22 months of data collection, from 2008-2010 interview, discussion, email, blog, journal data Participants nine recent women migrants from: Brazil (Maria), Bulgaria (Vesna), China (Tina), Iran (Roxanna), Japan (Kumiko and Michiko), Russia (Lena), Serbia (Anna), Singapore (Julie) eight women with post-secondary education all women at intermediate English level (ISLPR 1.5-2.0) Researcher teacher in the AMEP experience in AMEP management, professional development, research experience of transnational migration
4
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Imagining belonging Vesna: But locals is sometime being like you, or like… Lena: Yes, local people just come from another country. (Discussion Three, October 2008)
5
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Language proficiency and belonging Vesna: Like everywhere. People… sometime they not very confident with his own grammar. Anna: Yeah, yeah! That’s true. We have to realize that, you know. Vesna: Just gone to school and that’s all, and they can make mistake even his own language. (Discussion Three, October 2008)
6
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Outsiders “because for you, it’s might be diff… you know, quite similar appearance, you know… but for us, Australian people or other people think we can’t speak English, they try to speak slowly, or something, but I said… when I speak… [they] start to speak: “Oh, you can speak English! You can understand!” (Michiko, Discussion Three, October 2008)
7
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J …and insiders “But I think it’s you more imagation of yours, because… I don’t know so many Chinese, so … I don’t know about Japanese, but a lot of Chinese people here, they all speak English and they maybe Australian, so they … they cannot think about every Asian, or … I don’t know, Chinese, or maybe Japanese persons, they cannot think: ‘Oh, he doesn’t speak English… she doesn’t speak English’” (Lena, Discussion Three, October 2008)
8
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Trajectories of belonging Lena: What I am surprised about it, because I think in Australia, a lot of people… maybe everybody… comes from somewhere. Maybe many years ago, but a lot of them are successful, so… Tina: Yes. Lena: …I don’t know why you feel so hopeless about your career. (Discussion Three, October 2008)
9
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J … and exclusion “Even if we can work hard…but, maybe because the background and the language, we can’t go to the higher level.” (Tina)
10
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Acknowledging white privilege “Oh it’s nice to be beautiful white woman” (Lena)
11
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Language and racism “Yes…they looks like they are very friendly to you, but… ah, I think in their heart, they don’t respect us. […] we can’t speak very fluent English and they think sometimes…in the back they call us ‘stupid pig’… ‘stupid Chinese pig’.” (Tina)
12
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Experiencing exclusion “ To be a foreigner’s very hard…I feel so like the fish not in water.” (Maria) “If something happened… it’s … especially Caucasian people – no offence! … and when […] my husband go into Transperth office to buy a Smartrider [train pass] and asked about something […] and she explained: “You know, when you go home, you can give the card to somebody else and somebody can use it”. [Michael said] “What do you mean, ‘when you go home’?” … my husband is Chinese Australian, so … […] I think it’s pretty rude.” (Kumiko)
13
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Language and invisibility “They speak with each other but not speak with me. […] I think as we are foreigners, we are invisible for Australian people. They not… not… knows, or the older one, I don’t know… or very scared about us.” “80% of the time I don’t understand, because always say like this slanguage… And I don’t understand it that kind of language” (Maria)
14
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J English language proficiency “my friends told me “‘cos my English not enough”, they can’t get a job, so… that’s I thought oh, it could be my English too, it’s not enough to get a job.” (Michiko) “yeah but…ah, my world… yeah, no-one got job with Australian company” (Michiko)
15
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J …and settlement success “I’ve always feel…always felt …um… accepted to live here. But, when it’s come to finding a job, it’s not. I’ve been feeling rejected. […]One company […] said: “Sorry, unfortunately, you are not successful candidate, successful one is this guy Brendan something-something”. I thought, it’s obvious someone with English background, so I thought oh maybe because my English is not good.” (Kumiko, Discussion Two, September 2008)
16
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Linguistic capital in the labour market “ And I was bit pissed off, because keep rejecting … rejected, so I registered this Japanese recruiting company online and ten minutes later I already got a message from this company. So, maybe I should go back to Japan, because in Japan, I can use both Japanese and English.” “In Japan, demand for bilingual engineer is very high. In Australia I am just a Japanese with a little English but in Japan I am a fantastic bilingual ;)” (Kumiko) Linguistic capital in a niche market – Tina’s Chinese as an employability asset
17
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J Conclusion In considering trajectories of social inclusion, we cannot see the role of English language proficiency in isolation, since divergent imaginings and experiences of participation and belonging are also mediated by race Language proficiency can be conflated with race in the experience of labour market exclusion Linguistic diversity, as capital, is inconsistently realised in a predominantly English-monolingual labour market
18
Curtin University is a trademark of Curtin University of Technology CRICOS Provider Code 00301J References Booth, A., Leigh, A., and Varganova, E. 2009. Does racial and ethnic discrimination vary across minority groups? Evidence from a field experiment. Social Science Research Network, web archive: http://ssrn.com/abstract=1521229http://ssrn.com/abstract=1521229 Butorac, D. (2011). Imagined identity, remembered self: Settlement language learning and the negotiation of gendered subjectivity. Unpublished doctoral thesis, Macquarie University. Colic-Peisker, V. (2011). ‘Ethnos’ and ‘Anglos’ in the labour force: Advancing Australia fair? Journal of Intercultural studies, 32:6, 637-654. Colic-Peisker, V. and Tilbury, F. 2007. Integration into the Australian labour market: The experience of three “visibly different” groups of recently arrived refugees. In International Migration, Vol. 45(1), pp 59-85. Creese, A. and Wiebe, B. 2009. Survival employment: Gender and deskilling among African immigrants in Canada. In International Migration, DOI:10.1111/j.1468-2435.2009.00531.x Piller, I. (2010). Racism without racists. Language on the Move web archive: http://www.languageonthemove.com/language-migration-social-justice/bad-faith-migration- programs http://www.languageonthemove.com/language-migration-social-justice/bad-faith-migration- programs Piller, I (in press). Multilingualism and social exclusion. In Martin-Jones, M., A. Blackledge, and A. Creese (eds). Handbook of Multilingualism. London: Routledge.
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.