Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byClaire Snow Modified over 9 years ago
1
Warner Bros. International Dubbing & Subtitling and Warner Bros. Post Production Services Present A Major's Global Approach to Game Localization
2
Warner Bros. International Dubbing & Subtitling and Warner Bros. Post Production Services Present “ That’s not all folks!” Game Audio Localization
3
3 Warner Bros. Post Production Services Game Audio Creation on the WB Studio Lot
4
4 Audio Collaboration Partnering with in house audio teams Working with clients to achieve their audio goals Audio asset creation Audio asset integration Audio asset management
5
5 Access to WB Studio Facilities Voice over Foley Sound effects recording Sound effects design Cinematic mixing Access to studio’s props, sound stages, special effects Controlled outdoor on lot recording environment including interior and exterior sets
6
6 Audio Asset Recording Vehicle casting and recording – dynamometer vs on road Weapon recording – selecting an outdoor space Environmental recording – ambiences and convolutions Bring characters to life – recording animals for creature creation.
7
7 Warner Bros. International Dubbing & Subtitling Creative Expertise and Production Oversight
8
8 Localization / Dubbing Mission: product adapted to local culture Translation adapted to local culture Character’s attitude adapted to local culture Recording techniques following local practices (Rythmo in France, Loops in Spain, Beeps in US) Stage actors versus dubbing actors (reality of actor pools) Mixes adapted to local esthetics (same as music, vocal blends in US and stands out in Europe)
9
9 Production WBIDS manages across large network of vendors globally Manages production costs effectively by creating a competitive environment Interaction with vendors worldwide centralized in Burbank by International staff Guidance at distance to reduce supervision costs
10
10 Unique “Dubbing/ Localization Voice Placement” Technique Voice characterization: a (relatively) new concept for the actors Voice characterization consistency to support brands In order to standardize the dubbing process globally, WBIDS utilizes in-house developed “Voice Placement” techniques to manage actors’ voices across languages “Voice Placement” – Management tool to direct actors in dubbing – Usage of common vocabulary – Defined characterization process by directing where actor’s voice/sound needs to be placed from working with throat, nose, and mouth
11
11 Voice Casting Voice Casting Strategy WB’s Unique “Dubbing/Localization Voice Placement” Technique Going beyond traditional casting practices: 1.Actor selection, who can best re-create character 2.Analysis of actor’s voice placement and voice characterization 3.Provide direction and feedback to actor’s interpretation of attitude and performance Characterization PerformanceAttitude
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.