Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byImogene Jacobs Modified over 9 years ago
2
3
I would like to thank my dear teachers who have taken all the trouble to come to this remote place in upper Egypt
4
Professor Dr. Former Dean Of Beni Sweif Faculty of Education Cairo University
5
Professor Dr. Professor of TEFL Faculty of Education Assuit University
6
Professor Dr. Dean Of Minia Faculty of Education Minia University
7
Professor Dr. Former Dean of Qena Faculty of Education South Valley University
8
Dr. Lecturer in TEFL Methodology Qena Faculty of Education South Valley University
9
Professor Dr. Present Dean of Qena Faculty of Education South Valley University
10
Professor Dr. Vice- Dean of Qena Faculty of Education South Valley University
11
Professor Dr. Vice- Dean of Qena Faculty of Education South Valley University
12
Professor Dr. Head of the Dept. of Curricula & Instruction Qena Faculty of Education South Valley University
13
A Suggested Programme for Developing Some Basic Translation Skills of English Majors and its Effect on their Attitudes towards Translation
14
Statement of the Problem: A large number of English majors in the faculty of Education lack the basic translation skills required for producing appropriate translations. The traditional method adopted does not provide students with the systematic training that can help them understand and control the various aspects of the process of translating, nor do most current translation courses. Most of the current evaluation techniques are perceived to be neither valid nor reliable
15
Purposes of the study The main purposes of the study are: to assess the effectiveness of the suggested programme in developing some basic translation skills, to assess the difference between students' achievement in the pre and the post test of translation to assess student’s attitudes towards studying translation. to assess the difference between students' achievement in the pre and the post test of general language proficiency. to assess the correlation between students' achievement in translation and their attitudes towards translation
16
Significance of the study The study provides provides first year English majors with some necessary translation skills. proposes proposes a systematic programme in teaching translation. is is a step in the direction of developing teacher education materials in the faculty of Education. proposes proposes reliable testing instruments for evaluating translation skills. enhances enhances students' attitudes towards translation. develops develops students' language proficiency level.
17
Design of the experiment The study has a one group design; all the students have been involved in the experiment after taking a proficiency (EPEE) test and a pre test in translation. The subjects were 58 students enrolled in the first year English Department, at Hurghada Faculty of Education, a sub-division of Qena Faculty of Education. The experiment lasted for 30 hrs.( five weeks, twice a week, for three hours each session.) The study has a one group design; all the students have been involved in the experiment after taking a proficiency (EPEE) test and a pre test in translation. The subjects were 58 students enrolled in the first year English Department, at Hurghada Faculty of Education, a sub-division of Qena Faculty of Education. The experiment lasted for 30 hrs.( five weeks, twice a week, for three hours each session.)
18
Findings After the study was conducted, “ t ” test was used in analyzing the data obtained. Scores of subjects in all the tests were analyzed and compared. Results revealed and confirmed a remarkable degree of improvement in students ’ achievement in the post test of basic translation skills.
19
Findings There was a positive correlation between subjects ’ level of language proficiency and their achievement in the posttest of basic translation skills, and a positive correlation between students' achievement in translation and their attitudes towards translation.
20
Recommendations In the light of the results of the study the following recommendations are made: There should be a clear course description of the translation course taught in the faculty of Education. Such description should indicate objectives of teaching translation, needs, skills, practice areas, types of readings, supplementary materials, teachers' guidelines, and testing criteria for each of the four years of instruction. There should be a clear course description of the translation course taught in the faculty of Education. Such description should indicate objectives of teaching translation, needs, skills, practice areas, types of readings, supplementary materials, teachers' guidelines, and testing criteria for each of the four years of instruction.
21
Recommendations Teaching translation in Arab universities is recommended to implement intensive training in both English and Arabic for students of the English department. Teaching translation in Arab universities is recommended to implement intensive training in both English and Arabic for students of the English department. Translators' workshops should be encouraged as language teaching techniques that stimulate students to work in groups and undertake a project. This also can develop their attitudes towards their study. Translators' workshops should be encouraged as language teaching techniques that stimulate students to work in groups and undertake a project. This also can develop their attitudes towards their study.
22
Recommendations Setting translation tests should follow a systemic and, as much as possible, an objective approach, by stating the scoring rubrics and the rating scales. S Scoring translation tests should be undertaken by at least two different raters, with the final mark represented in the mean of the two raters, to minimise raters' subjectivity.
23
Recommendations Translation theory should be integrated in translation courses in the form of graded activities that are related to the practical translation skills presented in each course. Translation theory should be integrated in translation courses in the form of graded activities that are related to the practical translation skills presented in each course. New technologies are recommended to be implemented for the proper teacher education programmes such as using computer software, electronic dictionaries, discussion lists, online translation tasks, and online translator and teacher association links. New technologies are recommended to be implemented for the proper teacher education programmes such as using computer software, electronic dictionaries, discussion lists, online translation tasks, and online translator and teacher association links.
24
THANKS Antar
Similar presentations
© 2024 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.