Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
BLEU, Its Variants & Its Critics Arthur Chan Prepared for Advanced MT Seminar
2
This Talk Original BLEU scores (Papineni 2002) Motivation Procedure NIST: as a major BLEU variant Critics of BLEU From alternate evaluation metrics METEOR: (Lavie 2004, Banerjee 2005) From analysis of BLEU (Culy 2002) METEOR will be covered by Alon (next talk)
3
Bilingual Evaluation Understudy (BLEU)
4
Motivation of Automatic Evaluation in MT Human evaluations of MT weigh many aspects such as Adequacy Fidelity Fluency Human evaluation are expensive Human evaluation could take a long time While system need daily change Good automatic evaluation could save human
5
BLEU – Why is it Important? Some reasons: It is proposed by IBM IBM has a long history of proposing evaluation standards Verified and Improved by NIST So, its variant is used in evaluation Widely used Appear everywhere in MT literature after 2001 It is quite useful does give good feedback to the adequacy and fluency for translation results It is not perfect It is a subject of criticism (the critics make some sense in this case) It is a subject of extension
6
BLEU – Its Motivation Central Idea: “The closer a machine translation is to a professional human translation, the better it is.” Implication A evaluation metric could be evaluated If it correlates with human evaluation, it would be a useful metric BLEU was proposed as an aid as a quick substitute of humans when needed
7
BLEU – What is it? A Big Picture Require multiple good reference translations Depends on modified n-gram precision (or co-occurrence) Co-occurrence: if translated sentence hit n- gram in any reference sentences Per-corpus n-gram co-occurrence is computed n can has several values and a weighted sum is computed Brevity of translation is penalized
8
BLEU – N-gram Precision: a Motivating Example Candidate 1: It is a guide to action which ensures that the military always obey the commands the party. Candidate 2: It is to insure the troops forever hearing the activity guidebook that party direct. Reference 1: It is a guide to action that ensures that the military will forever heed Party commands. Reference 2: It is the guiding principle which guarantees the military forces always being under the command of the Party. Reference 3: It is the practical guide for the army always to heed directions of the party.
9
BLEU – Modified N-gram Precision Issues with N-gram precision Give a very good score for over generated n-gram
10
BLEU – Brevity Penalty
11
BLEU – The “Trouble” with Recall
12
BLEU – Recall and Brevity Penalty
13
BLEU – Paradigm of Evaluation
14
BLEU – Evaluation of the Metric
15
BLEU – The Human Evaluation
16
BLEU – BLEU vs Human Evaluation
17
NIST – As a BLEU’s Variant
18
Usage of BLEU on Character-based Language
19
Critics of BLEU – From Analysis of BLEU
20
Critics of BLEU – A Glance of Metrics Beyond BLEU
21
Critics of BLEU – Summary of BLEU’s Issues
22
Discussion - Should BLEU be the Standard Metric of MT?
23
References Kishore Panineni, Salim Roukos, Todd Ward and Wei Jing Zhu, BLEU, a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation. In ACL-02. 2002 George Doddington, Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using N-gram Co-Occurrence Statistics. Etiene Denoual, Yves Lepage, BLEU in Characters: Towards Automatic MT Evaluation in Languages without Word Delimiters. Alon Lavie, Kenji Sagae, Shyamsundar Jayaraman, The Significance of Recall in Automatic Metrics for MT Evaluation. Christopher Culy, Susanne Z. Riechemann, The Limits of N- Gram Translation Evaluation Metrics. Santanjeev Banerjee, Alon Lavie, METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with Improved Correlation with Human Judgments.
Similar presentations
© 2024 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.