Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Corpora and the ‘general public’ Belinda Maia and Luís Sarmento Universidade do Porto
2
Message on translation mailing list (12.03.03) I'm considering doing a research about: Using Reference Material in Translation. But I don't know if there is any resources to depend on. And to be frank, I don't understand what is the topic about. What have reference materials to do with translation?
3
Reply on translation mailing list (13.03.03) Look for anything dealing with parallel and comparable corpora. There are a number of relevant texts on the subject. Corpora is the magic new word in the translation world.
4
Reply on translation mailing list (13.03.03) Parallel texts, dictionaries, terminology databases, etc. can be considered reference material. If you use translation memories, reference material has a narrow definition: it is the text (stored in a translation memory database) selected to be reused in your current translation. btw, where does your interest on the topic come from?
5
Corpora and the ‘converted’ Converted = linguists, lexicographers, and others who have followed the development of corpora over a period of years It seems so obvious to us that corpora are useful!
6
Corpora and the teacher
7
Corpora and the student
8
Simplicity of traditional dictionaries
9
Using dictionaries
10
Digital dictionaries + concordances
11
Problems with corpora use
12
Using corpora
13
Findings on use of corpora Hits : 30106 Hits using regular expressions: 9882 Average results returned per hit: 1253 Hits with 0 results: 41% Hits with fewer than 10 results : 65% Hits with fewer than 100 results : 82% Hits with fewer than 1253 results: 5% Users who make one hit and never return: 23% Users who make at least 10 hits: 46 % Users who make at least 100 hits: 8%
14
Statistics for those making at least 15 hits Total no. of sessions : 2820 No. of requests per session : 9 Maximum no. of requests per session: 428 Average length of session: 11 minutes Users with at least 10 sessions: 21 % Users with at least 20 sessions: 11% Users with at least 100 sessions: : 1.6 %
15
Training in corpus use
16
Training in corpora analysis
17
Training with tools
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.