Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2006 Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Power Point 7 18 October 2007
2
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2006 Equivalence and equivalent effect 1950s and 1960s: attempts at more systematic / scientific analyses of T under the influence of new linguistic theories 1950s and 1960s: attempts at more systematic / scientific analyses of T under the influence of new linguistic theories Main issues: Main issues: Meaning Equivalence
3
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2006 Munday focusses on the work of 3 major T scholars Eugene Nida (US, 1914) http://www.nidainstitute.org/ Eugene Nida (US, 1914) http://www.nidainstitute.org/ Peter Newmark (Centre for Translation Studies, University of Surrey, UK) http://www.surrey.ac.uk/lcts/cts/staff/newmark.htm Peter Newmark (Centre for Translation Studies, University of Surrey, UK) http://www.surrey.ac.uk/lcts/cts/staff/newmark.htm Werner Koller (University of Bergen, Norway) (Zürich, 1942) http://www.hf.uib.no/i/germanistisk/Koller.html Werner Koller (University of Bergen, Norway) (Zürich, 1942) http://www.hf.uib.no/i/germanistisk/Koller.html
4
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2006 TASK Choose two of the links below and note down three “items” from each that you find particularly interesting, relevant, etc. Be prepared to share them with the rest of the class. Eugene Nida (US, 1914) http://www.nidainstitute.org/ Eugene Nida (US, 1914) http://www.nidainstitute.org/ Peter Newmark (Centre for Translation Studies, University of Surrey, UK) http://www.surrey.ac.uk/lcts/cts/staff/newmark.htm Peter Newmark (Centre for Translation Studies, University of Surrey, UK) http://www.surrey.ac.uk/lcts/cts/staff/newmark.htm Werner Koller (University of Bergen, Norway) (Zürich, 1942) http://www.hf.uib.no/i/germanistisk/Koller.html Werner Koller (University of Bergen, Norway) (Zürich, 1942) http://www.hf.uib.no/i/germanistisk/Koller.html
5
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2006 Roman Jakobson Interlingual T : linguistic meaning Interlingual T : linguistic meaningequivalence Arbitrary linguistic sign: signifier+signified (Saussure, Course in General Linguistics, 1916 ) Arbitrary linguistic sign: signifier+signified (Saussure, Course in General Linguistics, 1916 ) What is a word? What is meaning? Is there equivalence between words in different languages? What is a word? What is meaning? Is there equivalence between words in different languages? “Translation involves two equivalent messages in two different codes” “Translation involves two equivalent messages in two different codes”
6
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2006 The ‘science of translating’ 1940s: Eugene Nida starts working on the T of the Bible 1940s: Eugene Nida starts working on the T of the Bible His practical experience with translating the Bible gives rise to two major works: His practical experience with translating the Bible gives rise to two major works: 1964: Towards a Science of Translating 1969: The Theory and Practice of Translation (co-authored with Charles R. Taber)
7
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2006 TASK Search the net to find out more about Bible translation. What was the original language in which the Bible was written? Which language was the Bible first translated into ? Remember to note down the websites where you found your answers.
8
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2006 HOMEWORK (for Wed. 24 Oct) Jeremy Munday Chapter 3 Chapter 3Robinson
Similar presentations
© 2024 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.