Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Jan FidrmucJarko Fidrmuc Brunel University, CEDI, CEPR and WDI University of Munich, Comenius University and CESifo 2 nd FIW-Research Conference „International.

Similar presentations


Presentation on theme: "Jan FidrmucJarko Fidrmuc Brunel University, CEDI, CEPR and WDI University of Munich, Comenius University and CESifo 2 nd FIW-Research Conference „International."— Presentation transcript:

1 Jan FidrmucJarko Fidrmuc Brunel University, CEDI, CEPR and WDI University of Munich, Comenius University and CESifo 2 nd FIW-Research Conference „International Economics“ Vienna University of Economics December 12, 2008 Foreign Languages and Trade

2 Introduction Do languages affect trade? Easier communication  lower transaction costs  greater trade Trade analysis (gravity model) typically accounts for common official language E.g. Rose (2000): common language increases trade by 50%

3 Introduction (cont’d) Gravity models: official languages only Dummy variables, not proficiency Proficiency varies across countries E.g. French in France, Belgium, Luxembourg, Switzerland, Canada,… Other languages besides official ones matter too Non-official indigenous languages Foreign languages

4 Introduction (cont’d) Rauch (1999, 2001), Rauch and Trindade (2002), Bandyopadhyay, Coughlin and Wall (2008) Ethnic-networks increase trade Rauch and Trindade (2002): ethnic Chinese networks in SE Asia increase trade by at least 60%

5 Introduction (cont’d) Mélitz (2008) Official and non-official indigenous languages Language impact measured using dummy variables (if official or spoken by more than 20%) or communicative probability Only indigenous languages (Ethnologue database)

6 Our Contribution First to study effect of native and foreign (learned) languages alike Trade often relies on communication in non-native languages Unique extensive dataset on language proficiency in the EU Non-linearity Old vs new Europe Role of English

7 Data Special Eurobarometer 255: Europeans and their Languages, November - December 2005 Nationally representative surveys; only EU nationals included Mother’s tongue(s) and up to 3 other languages that they speak well enough to have a conversation Self-assessed proficiency: basic, good, very good Trade flows: 2001-07

8 English (good/very good skills) French (good/very good skills)

9 German (good/very good skills) Russian (good/very good skills)

10 Spanish (good/very good skills) Italian (good/very good skills)

11 Gravity Model Gravity model methodology following Baldwin and Taglioni (2006) Trade between i and j, T ijt, and output of i and j, y it and y jt,, measured in nominal US$ Distance between i and j: d ij Common border and common history dummies: b ij and f ij

12 Gravity Model (cont’d) Common official-language dummies: L dij Communication probabilities: P fij Time-varying country dummies: Country-specific time-invariant and time- varying omitted variables Country-specific measurement problems

13 Communicative Probability Probability that two random individuals from two different countries speak the same language 1. English 2. Languages spoken by at least 10% of population in at least 3 countries German, French, Russian 3. Languages spoken by at least 4% of population in at least 3 countries Italian, Spanish, Hungarian, Swedish

14 Communicative Probability EU15NMS/ACsEU29 English 221117 German 725 French 513

15 Results: EU15 Common official language and communicative probability raise trade English especially important Accounting for proficiency in English lowers official-language effect French/German: weak/mixed results Spanish/Italian/Swedish: seemingly strong effects Most country pairs’ at/close to zero

16 Results: EU 15

17 Results: EU15, magnitude Consider column (5) Average effect in EU15: 25% increase due to English proficiency (22% average communicative probability) UK-IRL trade increased 2.2 times because English is official language and 2.7 times because of English proficiency  5.8 fold increase overall NL-S trade increased 1.7 times and NL- UK trade more than doubled

18 Results: NMS/AC English proficiency raises trade Large coefficient estimate  but proficiency is relatively low Average impact: 77% increase (11% average communicative probability) German and Russian also significant Average impact of German: 30%

19 Results: NMS/AC

20 Results: EU29 Weaker results English significant but impact less powerful than in either EU15 or NMS/AC Average English proficiency (17%) raises trade by 11% French not significant and German negative impact Remaining languages significant

21 Results: EU29

22 Results: Discussion Possible explanations for weaker EU29 results: 1. Heterogeneity: EU15 vs NMS/AC Trade between EU15 and NMS/AC still below potential Different political, economic and linguistic legacy NMS/AC have not yet reached their new linguistic equilibrium 2. Effect of languages not linear

23 Results: Non-linear Effect Add squared communicative probability Hump-shaped effect of English  diminishing returns Peak at around 70% probability Quadratic term not significant in NMS/AC and EU29 French/German: weaker/negative effect Other languages: quadratic terms not significant in NMS/AC and EU29 Except Russian: U-shaped in NMS/AC

24 Results: Non-linear Effect EU15 Variable(1)(2)(3)(4)(5) Intercept GDP Distance Contiguity included but not reported Official languages English0.908 *** 1.369 *** 1.672 *** 1.749 *** 1.601 *** German0.556 *** 0.661 *** 0.0300.0150.325 *** French0.150 * 0.292 *** 0.4000.5141.003 *** Swedish0.158 ** 0.362 *** 0.256 *** 0.279 *** 17.057 *** Dutch-0.344 *** -0.283 *** -0.404 *** -0.286 ****** 0.030 Proficiency: English5.157 *** 6.005 *** 6.008 *** 5.178 *** French1.119 *** 1.220 *** 0.040 ** German-2.633 *** -2.499 *** -1.108 ** Italian46.564 *** 33.852 *** Spanish10.856 *** 11.446 *** Swedish80.606 *** Proficiency (Quadratic): English-3.580 *** -4.481 *** -4.580 *** -3.690 *** French-1.552 *** -1.712 *** -0.872 ** German3.230 *** 3.172 *** 1.571 *** Italian-748.687 *** -461.089 *** Spanish-75.874 ** -52.094 Swedish-857.98 *** N1470 Adjusted R 2 0.9720.9750.9770.9780.983

25 Non-linear Effect: EU15

26 Robustness: EU15 Results potentially driven by outliers Country pairs with especially high/low trade Effect of English proficiency highest around 50 th percentile (median regression) Effect of foreign languages not due to outliers

27 Results: EU 15, Quantile Regressions

28 OLSQ10Q25Q50Q75Q90Test Income 0.895 *** 0.962 *** 0.931 *** 0.874 *** 0.836 *** 0.795 *** 26.15 Distance -0.694 *** -0.464 *** -0.695 *** -0.709 *** -0.787 *** -0.852 *** 0.94 Contiguity 0.643 *** 0.673 *** 0.483 *** 0.687 *** 0.591 *** 0.319 *** 7.06 Eng. off. lang. 0.488 *** 1.088 *** 0.890 *** 0.433 ** 0.426 *** 0.400 *** 5.10 Eng. proff. 0.549 *** 0.3040.340 *** 0.697 *** 0.426 *** 0.272 *** 9.46 Intercept-21.313 *** -27.083 *** -23.557 *** -20.109 *** -17.209 *** -14.193 *** 22.42 N 1800 Pseudo R 2 0.9180.7380.7350.7220.7160.714ND

29 Conclusions Language has a strong effect on trade Countries with common official language trade more with each other Proficiency in foreign languages also increases trade Effects of languages different in EU15 and NMS/AC Effect of languages seems non-linear (diminishing returns)

30 Conclusions (cont’d) Universal proficiency in English could raise trade up to 2.7 times (EU15) Rose: monetary unions  2-3 fold increase in trade Common currency costly (OCA theory) Improving English proficiency does not require abandoning national languages Large gains possible at little cost

31

32 Position of German in CEECs?


Download ppt "Jan FidrmucJarko Fidrmuc Brunel University, CEDI, CEPR and WDI University of Munich, Comenius University and CESifo 2 nd FIW-Research Conference „International."

Similar presentations


Ads by Google