Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byDamon Hardy Modified over 9 years ago
1
Alan Melby & Tyler Snow
2
GALA survey 32 translation companies, content owners, and freelance translators indicated that their current translation quality assessment procedures involve the following error categories… Do your translation quality systems do the same?
3
Common error categories Terminology! Accuracy Fluency Omission Target grammar Mistranslation Typographical Spelling Completeness Legal requirements
4
Less commonly mentioned categories Offensiveness Tone Register Formality Style guide compliance Length of text Project level errors such as delivery dates Do not translate such as HTML Productivity (using built in timers)
5
Cont. Not localized enough (too general) Too localized (needed international translation) Source text errors* Tool compliance, (translator used unknown tool that when read back into the management system caused a garbled text) Consistency with translation memory (not termbase) Lack of product knowledge leading to a misinformed translation
6
Thank you
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.