Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byPreston West Modified over 9 years ago
1
Transformation of Western Academic Conventions in Russia: a Case Study of Higher School of Economics, Faculty of Law Vera V. Meniailo, Natalia A. Tuliakova
2
Structure Introduction: challenges Russian vs. Western academic writing conventions Difficulties & mistakes in academic legal writing Conclusion: solutions
3
Introduction NO systematic development of academic literacy of 2 systems students ‘dual academic personality’ i.e. confusing & mixing Russian & Western academic conventions
4
Challenges Academic Russian not studied enough Generation academic gap No unified standards Isolation from Western academic discourse
5
Genres familiar to students Russian essay extended essay/project bachelor's dissertation thesis article case study monograph English essay (250-1000w) project (~5000w) article
6
Russian vs. Western academic papers Introduction — Conclusion Paragraphing Argumentation Author's identity
7
Difficulties & mistakes in academic legal writing (HSE) Legalese HSE research project topics Project structure Other expected revealed through questionnaire & practice
8
Legalese & ELP Among the ESP courses, ELP has been called an argot, a dialect, a register, a style, and even a separate language by native English-speakers due to its striking features Complex collection of linguistic habits that have developed over centuries and have been learned to be used by lawyers _______________________ Zhang Li Xin, Li Lin. ELP Teaching for the English Majors: the Feasibility, Problems and Solutions
9
HSE research project topics Fault in Russian Contract Law Limited Rights for Land in Russian Legislation Tax havens: Legal Regulation in the Russian Federation and International Practices Legal Regulation of Transmission and Distribution of Natural Gas in the European Union and the Russian Federation: Comparative Legal Analysis
10
Project structure Introduction — Conclusion Literature review (Russian sources) Methodology (making meaningful) Translating terms, Russian realias Style & paragraphing
11
Revealed problems Tutorials HSE electronic resources Proofreading Successive order of writing Translating from Russian 2 tutors Inadequate use
12
Proposed solutions co-tutorials earlier start of academic English writing + analogous course in Russian conference
13
References Braine, G. 2002. Academic literacy and the nonnative speaker graduate student Journal of English for Academic Purposes 1: 59–68. Day, J. 2011. International Legal English. 2 nd edition. Teacher’s Book. Gotti, M. 2012. Cross-Cultural Aspects of Academic Discourse Brno Studies in English 2(38) Hutchings, C. 2006. Reaching Students: Lessons from a Writing Centre Higher Education Research & Development 25(3): 247-261. McCormack, J. and Slaght, J. 2009. Extended Writing and Research Skills. McKay, J. & Devlin, M. 2014. ‘Uni has a different language … to the real world’: demystifying academic culture and discourse for students from low socioeconomic backgrounds Higher Education Research & Development 5(33): 949-961. Oshima, A. and Hogue, A. 2006. Writing Academic English. Level Four. 4 th edition. Scherbakova, I. O. 2014. Akademicheskaya kul’tura I yeyo mesto v akademicheskom razvitii lichnosti v sovremennom obrazovatel’nom prostranstve. In Homo Loquens: Aktual’nye voprosy lingvistiki I metodiki prepodavaniya inostrannykh yazykov, 461-471. Sowton, Ch. 2012. 50 Steps to Improving your Academic Writing. Study Book. Tiersma, P. 1999. The Legal English. Williams, Ch. 2004. Legal English and Plain Language: an introduction ESP Across Cultures 1(2004): 111-124.
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.