Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byCameron Henry Modified over 9 years ago
1
Police interviews with an interpreter The Antwerp-project Dirk Rombouts Trafut/Helsinki 14.06.2012
2
“””Chinese restaurant manager, Polish nurse or Russian trucker: today everyone can become a legal interpreter or legal translator.”
3
Criminal Investigation Department/ Antwerp Police (120 police officers) Weekly needs the services of legal interpreters 80 police officers (drugs,sex crimes, armed robbery, fictitious marriages, youth crime,homicide) – questionnaire
4
Antwerp police: Total number of interviews conducted in 2011 (i.e. no traffic violations): 75.060 – 3.164 with a legal interpreter 763 legal interpreters
5
Use of the list (register) of legal interpreters: 16 % only use the digital list 18 % own list of interpreters 64 % both lists
6
96 % of the officers almost always use the same interpreters
7
Why officers prefer a specific interpreter (multiple answers) - 34 % interpreter’s legal knowledge - 59 % qualified (certified) interpreter - 50 % decide according “waiting time” - 17 % look at the interpreter’s knowledge/file - 90 % continuous availability of the interpreter
8
17 % interpreter doesn’t mind working extra hours 40 % the basis of the interpreter’s sound knowledge of legal terminology
9
Quality of the legal interpreters: 45 % : good 15 % : good to very well 23 % : very well 15 % : Variable (very well for an interview about robbery but bad for an interview about sex crime)
10
Initial telephone conversation with the interpreter: only 29 % of the police officers give a summary/facts Summary/facts before the interview at the police station: 87 % : yes 13 % : no
11
“Has an interpreter ever cancelled the interview for specific reasons ?” 20 %: yes - Psychological reasons: 18 % - Emotional reasons: 18 % - Intercultural reasons: 18 % - Conflict of interests : 45 % - Without reason: 1 %
12
“Do you give a rough estimate of the duration of the interview during telephone call with interpreter ?” 62 % : yes 32 % : no 6 % : sometimes
13
“ Is the interview planned according to the availability of the interpreter ?” 52 % : yes 20 % : no 28 % : sometimes First-line police can’t postpone an interview!!!
14
“Do you inform the interpreter about the interviewtechnique to be used ?” 16 % : yes 84 % : no
15
“ Before the start of the interview, does the interpreter explain his/her task to the person to be interviewed?” 65 % : of the interpreters spontaneously inform the interviewee 32 % : said that he or she asks the interpreter to do this 3 % : replied that it was never done
16
“ Has an interpreter ever recognized the person to be interviewed upon entering the interview room and as a result cancelled the translation ?” 14 % : yes 86 % : never
17
“What do you think about the effort you have to make during an interview in the presence of an interpreter?” 3%:less than during normal interview (same language) 34%: same 63%: bigger
18
“Do you feel hindered in your communication during an interview in the presence of an interpreter?” 63 %: never 34 %: sometimes 3 % : always
19
“What do you think about the contact with the person being interviewed in the presence of an interpreter?” 27%: same contact 69%: less contact 2%: more contact 2%: depends on the interpreter
20
“What do you think about the efficiency of an interview in the presence of an interpreter?” 41% : less efficient 49% : equally efficient 7% : more efficient 3% : variable
21
Interview with an interpreter is “different” and “laborious” Police officers pay attention to : - making contact (is the fertilizer that makes an interview grow …) - the rhythm and tempo of the interview
22
“During interview – interpreter is threatened by the interviewee or interviewee makes certain promises to the interpreter. Reaction of the police officer?” - record it in official police report - prepare a new police report - interrupt and stop the interview - reprimand the interviewee - contact the prosecutor/investigative judge
23
“ After the interview, does the interpreter sometimes give confidential information or additional information about the interview or the interviewee?” 69 % : yes 31 % : no
24
“Do interpreters denounce certain aspects of the legal system after the interview?” 24 % : yes 61 % of this 24 %: it was about the late payment of the interpreter’s fee
25
Interpreter: strictly define his/her task: Neutral Independent Confidential Everything will be translated No personal conversations Adress the police officer
26
Interpreter: respect the silence observed by the interviewee after the police officer asked a question Certain interview technique
27
After the interview: No additional information about the case/the person. A police officer who asks this kind of additional information oversteps his/her bounds.
28
TRANSLATE EVERYTHING !!!! - Obscene language - Personal threats - Promises - Sentences beginning with “ I don’t want you to translate this, because ….”
29
Interpreters should know the specific terminology ( terms, actions and objects related to criminal offences)
30
Legal interpreter who is threatened during an interview should STOP He/she is victim of new facts (threats) = complaint
31
Interpreter contacted by the police Ask about the nature of the criminal fact Interpreter decides
32
Telephone taps Strict rules If there are doubts about certain words/sentences: guessing is not an option
33
The legal interpreter is not: prison officer
34
The legal interpreter is not: an investigator
35
The legal interpreter is not: a secretary
36
The legal interpreter is not: a cigarette dispenser
37
Police officers should steer the interview and control it. Lead the interview Determine the rhythm of the interview Everyone talk in turn Police officers should always finish their sentences Refrain from asking long questions
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.