Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byRafe Moody Modified over 9 years ago
1
1 Unit 7 Computer-aided Translation
2
2 MT and CAT Human-aided Machine Translation (HAMT) The machine (the computer) plays the central role in translation assisted by human efforts such as pre- processing of language data, language control, post-editing and proofreading Machine-aided Human Translation (MAHT) Computer-aided Translation Human beings responsible for translation with the help of computers Translators gain information that facilitate translation from computerized tools and online resources.
3
3 Fundamentals of CAT Broad coverage: Anything related to the computer that facilitates translation Word processors tools such as MS-Word Research tools such as search engines, encyclopedias and electronic dictionaries Communication tools such as Emails, ICQ, fax programs Data processing tools such as scanners, printers, and OCR programs Data reference tools such as corpus tools Translating tools such as TRADOS and YAXIN CAT
4
4 General Classification (I) 1. Electronic dictionaries and reference tools Kingsoft CIBA 2006 Longman Dictionary of Contemporary English 2. Online research tools Search engines (google, baidu, etc) Online dictionaries Online encyclopedias Online corpuses Online parallel corpuses 3. Computerized tools in word processors Spell check in MS-Word Reference in MS-Word 2003
5
5 General Classification (II) 4. Data input and processing tools OCR Corpus tools Parallel corpus tools (ParaConcord) 5. Machine Translation Tools Online machine translation tools PC machine translation tools 6. CAT tools TRADOS 6.5 freelance Yaxin CAT Alchemy CATALYST DejaVu
6
6 Comparison of Google and Baidu 1) google: global, multilingual Baidu: regional (China only), monolingual 2) Search relevance Baidu excels in the query of Chinese language while google excels in English TIP: Search for the translation of Chinese words in BAIDU and verify the English in Google.
7
7 Corpus 1. What is a corpus? 2. Why is the corpus helpful for translation practice?
8
8 Computerized tools in word processors MS-Word Spelling and grammar checker Spelling check – underlined in red Grammar check – underlined in green Readability information Reference (available in MS-Office 2003) Thesaurus English-Chinese dictionary Chinese-English dictionary Online translation engines
9
9 Data input and processing tools OCR tools A scanner or digital camera for data input OCR program for character recognition
10
10 Building a corpus Tools: Concapp Concordance and Word Profiler (freeware) Concapp Concordance and Word Profiler Concordancer (freeware) Concordance (shareware) Sample material: Harry Porter and the Order of Phoenix (in text format)
11
11 Machine Translation Tools PC edition: Kingsoft FIT (金山快译) 东方快车 华建英汉汉英翻译系统 Online service : 中科院华建公司 (http://www.hjtrans.com/ )http://www.hjtrans.com/ 美国 Systrans 公司 www.systrans.com www.systrans.com www.worldlingo.com (integrated in MS-Word 2003) www.worldlingo.com
12
12 Corpus DIY Tools: Wconcord (Concordancer for Windows. Version 2.0) by Zdenek Martinek Concapp Concordance and Word Profiler for Windows by Chris Greaves Format supported:.txt,.htm General Functions: concordance, collocation, frequency list
13
13 Basic functions of CAT tools (1) Translation Memory (TM) Translation memory is the fundamental technology behind MAHT. Translation memory stores previously translated sentences and allows them to be reused on a sentence-by-sentence, or portion of a sentence, basis. Automated Translation (AT) tools are based on advanced computational linguistic analysis. Translation "engines" linguistically process source documents to create a translation "from scratch. “
14
14 Benefits of YAXIN CAT Dictionary available Machine translation integrated Chinese interface Benefits of MetaTexis Fully compatible with MS-Word More sophisticated functions
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.