Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byJuliana Stevens Modified over 9 years ago
1
Shaping New Directions: Linguistic and Rural Access to Justice Presented to the Learn, Grow, Connect conference on practicing community legal education in a diverse Ontario, Oct 6, 2008 George Thomson and Karen Cohl
2
2 Project premise When people need legal information or advice, it is often at a time of crisis or pivotal events in their lives. Living in a rural or remote area of the province, or not speaking English or French, should not be barriers to meeting their fundamental legal needs. Premise of the Linguistic and Rural Access to Justice Project:
3
3 Purpose of this presentation Describe findings and directions we are considering as we complete the final stages of the project Generate discussion and feedback from conference participants to inform final report due to Foundation in November See handout on your table Come to “drop-in” café to give input We’ll be back to report on what we heard
4
4 The project Research Literature review and informal interviews (began Feb 2008) Consultation Consultation guide (May 2008) Formal and informal consultation meetings Written submissions Vetting ideas (in progress) Final report Recommend how the Foundation, working in partnership with other organizations, can make a strategic investment to improve linguistic and rural access to justice
5
5 Context: linguistic access Ontario has about 1.8 million people who most often speak languages other than English or French at home Language and cultural barriers mean: People may not be aware of their rights, the legal system, or legal services They not be able to read or understand public legal information or to communicate with legal service providers They may be isolated from mainstream sources of information and require targeted outreach
6
6 …Linguistic access Other challenges: Shortage of legal professionals who can provide legal information and advice in the client’s language Labour-intensive to produce translations that are clear, legally accurate and culturally relevant Lack of access to qualified interpreters
7
7 Context: rural or remote access No matter what definitions are used, a significant portion of Ontario’s population lives in rural or remote areas Distance is a major barrier Trend toward the removal of services from local communities to regional centres Lack of public transit and other transportation challenges Online and 800-number services are inaccessible to many
8
8 …Rural or remote access Other challenges Privacy and stigma of seeking legal help Social isolation and poverty rates Shortage of legal professionals in rural or remote areas
9
9 Key findings These are fundamental access to justice issues Vulnerable populations need legal service more than “self-help” There is general agreement on the priority areas of law
10
10 …Key findings We need to create a system, not an entity Community agencies are an essential part of that system Ontario can take advantage of its unique network of community legal clinics A commitment to collaboration is the foundation for effective and sustainable results
11
11 Guiding principles From the Consultation Guide Solutions must work in the Ontario context Collaboration is essential to create synergy, use our collective strengths, and respond in holistic ways We should be open to trying different things in different communities We should not over-invest in current technology Solutions should be tested, evaluated and adapted The Law Foundation should act as a catalyst through strategic funding without assuming responsibility of other bodies
12
12 Guiding principles From consultation meetings & submissions Knowledge is an essential element of access to justice Where possible, persons should receive legal information and advice in their first language Disability access and accommodation are principles grounded in the law and need to be reflected in solutions Technology has promise but does not work for everyone Answers need to be practical and affordable
13
13 Overarching vision In keeping with the principles and all we heard and learned, we are suggesting the following as an overarching vision:
14
14 …Vision Building a System Legal and non-legal organizations work together as a coherent system to improve access to legal information and services for persons who don’t speak English or French or who live in rural or remote areas of Ontario, especially those who are low-income, marginalized or vulnerable. A Catalyst for Collaboration The Law Foundation of Ontario serves as a catalyst for collaboration through strategic funding to make this system a reality.
15
15 What would a system look like?
16
16 Fundamentals Learning system Testing, evaluation, learning from experience, sharing knowledge Partnership approach Legal and non-legal organizations (mutual support) Local, regional and provincial services Collaboration at all stages
17
17 1. Recognizing a legal problem What client would experienceHow system would work Learn from organizations they consult if problem has a legal component and how the law might assist Legal professionals help community organizations to recognize the legal components of problems If living in isolation due to language or geography, receive public legal information on how the law might assist Outreach to help “hard to reach” get legal information at places they already go e.g. community & multicultural media; ESL, literacy and school programs; community information sessions
18
18 2. Information to understand the problem What client would experienceHow system would work Basic information from a legal professional or “trusted intermediary” Legal professionals support community organizations to build capacity (e.g. training, interactive websites) Information available in print, audio, website and hotlines Technology linked, coordinated, multilingual, and accessible (with navigation help) Information on key issues in priority languages and accessible formats Translations vetted by community advisors and bilingual lawyers
19
19 3. Legal referral & summary advice What client would experienceHow system would work Easy access to summary advice and referral Coordination of legal referral and summary advice services to prevent “referral fatigue” LAO point of contact to help navigate network of legal aid services
20
20 4. Advice & representation (rural / remote) What client would experienceHow system would work Wherever one lives, access to legal advice aided by technology Test use of technology (e.g. videoconference) to help connect vulnerable people or intermediaries with legal service providers Where possible, legal services available in rural and remote communities Test programs that bring legal services to the community (e.g. mobile service or student placements)
21
21 5. Advice & representation (linguistic) What client would experienceHow system would work Where possible, legal services in person’s language Directories of practitioners; articling for foreign-trained lawyers with languages; capacity of specialty clinics High-quality language interpretation in person, videoconference, or phone. Sign-language for persons who are Deaf. Planned approach to interpretation services e.g. standards, education, protocols, glossaries, cultural sensitivity At a minimum, telephone interpreters for legal meetings Make telephone interpretation available for legal aid and pro bono
22
22 6. Self-Help What client would experienceHow system would work Self-help tools for people who choose to proceed on their own System would try to give vulnerable clients direct access to service Develop supports to help make best use of access to legal professionals Develop tools to help people proceed on their own with parts of legal process if necessary
23
23 How could the Law Foundation help us to move toward the system?
24
24 Proposed approach Catalyst role: 1. Build partnerships Instead of creating or assigning one organization to lead the overall initiative, create consortia and advisory groups with funded staff support where necessary 2. Build key components of the system Conduct a few major projects with potential to make an impact on linguistic and/or rural access to justice 3. Select a region for system-wide planning Bring together legal and non-legal partners in one area of the province to collaborate on a regional plan for linguistic and rural access to justice
25
25 …Proposed approach We are considering 3 major projects that could be put forward to Law Foundation for funding We are also exploring possible complementary solutions
26
26 Potential priority projects
27
27 Potential Project #1: Community Capacity Enhance the capacity of non-legal organizations to provide basic legal information and referral for their clients as a strategy to reach linguistic minorities and persons living in rural or remote areas
28
28 Rationale People in target populations often seek out ethno-cultural or settlement service agencies local social service, justice or health organizations disability organizations general information and referral services (e.g. 211) Enhancing the capacity of such organizations is a strategic way to improve both rural and linguistic access Builds on practices already in place
29
29 Possible components Formally connect non-legal organizations to legal professionals (two-way support) Create generic and customized training modules delivered by clinics, pro bono lawyers, or colleges Provide real-time assistance through an interactive website or hot line that organizations could use when helping clients who have legal problems
30
30 Potential Project #2: Regional Planning Model Test the benefits of having local and provincial justice and community partners work collaboratively within a region to systematically achieve the vision for linguistic and rural access to justice
31
31 Rationale Achievement of the vision depends on collaboration by organizations inside and outside the justice system, building on practices already in place Plans developed in this way can: Create solutions that work for specific geographic areas. Reduce duplication Use existing resources better and make the case for more Objective: examine benefits that flow from seeing oneself as part of a system of services and not just a separate provider
32
32 Possible components Start Up Select geographic region with rural & urban areas, linguistic diversity, and partners keen on systems approach Identify core group and broader advisory group, supported by small secretariat Develop Regional Plan Convene a conference of regional and provincial partners Develop a linguistic and rural access to justice plan for the region. Include protocols and testing of technology solutions. Implement the Plan Implement parts of plan that can be done without additional funding. Request additional funding to implement the rest.
33
33 Potential Project #3: Legal Interpretation Network Build a network to develop standards and practices for language interpretation to help clients who do not speak English or French to communicate with providers of legal information and advice
34
34 Rationale Wherever possible, legal information and services should be available in one’s language. However, there can never be enough legal practitioners for every language and dialect. Therefore it is important to foster a community of practice, standards and protocols for language interpretation in legal settings.
35
35 Components Bring together Ontario interpreter services and legal, community and government organizations to: Plan for development of standards and strategies Learn from the Ontario experience in domestic violence interpretation, Ontario Health Interpretation Network, and other jurisdictions such as BC and Australia Conduct follow-up work to : Implement next steps Sustain the momentum and define ongoing roles
36
36 Possible additional approaches
37
37 Priority areas Five additional areas for short- or longer-term progress Roles need to be defined for each Law Foundation in catalyst role: contribute funding or encourage other partners In keeping with guiding principles, we would not ask the Foundation to fund things within the mandates of other bodies
38
38 Supply of legal services Create articling positions in community clinics for foreign-trained lawyers who speak multiple languages and for rural and remote clinics Build capacity of specialty clinics to be expert resource on strategies for serving clients in own language Create on-line lawyer language directory Work on ways to increase supply (including pro bono) to serve in languages and in rural/remote areas
39
39 Telephone interpretation Ensure telephone interpreter services are available for client services in Legal Aid Ontario network Consider as an essential service Make telephone interpreters available for pro bono lawyers Negotiate bulk contracts for economies of scale
40
40 Technology Test ability of the system to share technology by making existing video conference facilities available for: client meetings with clinic, certificate and pro bono lawyers (with language or sign-language interpreters when needed) training of community organizations regional planning meetings
41
41 Clearinghouse Create online clearinghouse of information and evaluations on linguistic and rural access to justice
42
42 Reaching isolated communities Encourage government to maintain support for innovative projects to reach vulnerable and isolated populations with urgent legal needs, where evaluations show results or significant progress
43
43 Drop-in Café: Linguistic and Rural Access Drop by the Elm Room on 2 nd floor to tell us what you think about the ideas we are considering for our report to the Law Foundation Café Hours Monday 12:15 – 1:15 p.m. 3:45 – 4:15 p.m. Tuesday 8:30 – 9:00 a.m. 11:30 – 11:45 a.m. 12:45 – 1:45 p.m.
Similar presentations
© 2024 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.