Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byPaul Jefferson Modified over 9 years ago
2
Tony Jewtushenko Principal Product Manager Applications Development Tools Oracle Corporation
3
XLIFF at Oracle Application Localisation and XLIFF
4
Agenda A Brief Look at XLIFF XLIFF and Oracle’s internal localisation process Localisation Tools Overview Oracle’s Localisation Tools Strategy
5
A Brief Look at XLIFF X ML L ocalisation I nterchange F ile F ormat: – A specification for the lossless interchange of localizable data and its related information, which is tool-neutral, has been formalized as an XML vocabulary,and features an extensibility mechanism. An emerging OASIS standard. Homepage: http://www.xliff.orghttp://www.xliff.org Contributors: Alchemy Software, Bowne Global Solutions, Convey Software, Ektron, Globalsight, HP, Lotus/IBM, Lionbridge, LRC, Moravia IT, Novell, Oracle, Microsoft, RWS Group, SAP, SDL International, Sun Microsystems, Tektronix
6
A Brief Look at XLIFF Spec Versions: – 1.0 Committee Specification – April 2002 – 1.1 Committee Specification – May 2003 Completed Public Review Oct 2003 Shortly to be submitted for review as formal OASIS standard Commercial 3 rd Party Tools Support – XLIFF Aware: Alchemy Catalyst 5.0 (Visual Editor), Bowne Global Solutions Elcano, Heartsome XLIFF editor, IBM Domino Global Workbench 6, XML-Intl – XLIFF Enabled: Passolo (with special configuration), – Trados with modified INI file – XLIFF Future Support Announced: SDL SDLX, Apple AppleGlot
7
Who Localises Oracle Applications? Oracle’s Internal Users – Applications Product Translation team: e-business Suite Applications on demand patch sets Oracle’s End Users – Custom application developers: Oracle Forms Oracle Reports Oracle JDeveloper
8
A closer look at… Oracle’s Internal Users – Applications Product Translation team: e-business Suite Applications On-demand patch sets
9
Oracle e-business Suite Localisation Challenges: e-business Suite Applications: – CRM, Financials, HR, Marketing, Supply Chain Management, Contracts, Supplier, Planning, Fulfillment, Projects, Procurement, Public Sector On-demand patch sets – Automated patch process initiated by customer support ticket – Web based patch distribution Constraints: – 4M wordcount software strings – 30 language simultaneous releases – 13K localizable files – Localisation group in Dublin – 5,000 world-wide distributed development team
10
Oracle e-business Suite Localisation Process Objectives: 24 – 7, 100% automated process – no exceptions Translation in parallel with development Translation begins at code check-in Translation “on-demand” – no more “big project” model
11
“Translation Factory” Workflow Leverage Translation Repository Workflow Manager Developer Code Check in Source Control FTP Vendor / PM HyperHub XLIFF Translation Kit Repository contains string pairs for all languages TF Workflow consists of 3 functions: 1.Leverage file from repository 2.Create translation kit 3.Merge translated kit into repository OraXLIFF Oracle Forms Oracle Reports Seedata 100% Translated XLIFF Translation Kit Merge XLIFF Translation Kit Requires Translation Generate XLIFF Translation Kit
12
Oracle e-business Suite “Translation Factory” Metrics Current through-put – 100,000 language checkins per month – 2 million files per month – 98% of words leverage – Average time to process a file: 45 seconds – Fully scalable “add a box model” Business Benefits – Sim ship of all 30 languages – International version testing before US release – Reduced support costs – Number of release engineers reduced from 20 to 2 resulting in $ 1 million saving per year – ROI positive within 1 year
13
How does XLIFF fit into TF? OraXLIFF files submitted directly to TF – “OraXLIFF” checked-in by developer – “OraXLIFF” is Oracle’s XLIFF implemenation Pure XLIFF 1.0 (but more narrowly defined vocabulary) Spec developed with development groups and published Custom resources handled by “prop-group” / “prop” extensions – 1-2% of content in OraXLIFF OraXLIFF Translation Kit archives – Generated by TF, downloaded by vendors, editable by HyperHub only New resource formats encouraged to use OraXLIFF format Some legacy formats may be modified to save directly to OraXLIFF at authoring point, others may develop converters
14
HyperHub and OraXLIFF HyperHub is Oracle ’ s internal translation tool Data is imported from OraXLIFF Translation Kits Only HH can modify OraXLIFF Translation Kits
15
HyperHub and OraXLIFF Fuzzy Match suggestions – using XLIFF ’ s “ alt-trans ” constructs
16
XLIFF benefit to TF With fewer formats to support, 24-7 automation breaks less frequently Fewer files rejected due to invalid data or format. Unexpected changes to resource formats don’t delay translation New resource formats can be processed by TF without retooling Built in support for advanced features such as “alt- trans” fuzzy matches and enhanced meta-data All the advantages of XML (i.e., XST, data validation, XSL-FO etc.)
17
Implementation Considerations Focus on canonical representation of proprietary resources in XLIFF – Survey as many resource formats as possible – Specify canonical rules for: Structural / hierarchical representation ID generation for leveraging Mapping to repository data Representation of GUI elements Metadata for workflow GIGO… Research established best practices – Decide on implementation architecture: Skeleton file v. Transformation – Open source tools – 3 rd Party Localisation Tools implementation specifications
18
And now a closer look at… Oracle’s End Users – Custom application developers: Oracle Forms Oracle Reports Oracle JDeveloper
19
Current Localisation Support for Oracle Apps Developers TranslationHub is a productised version of HyperHub – Released as a subcomponent of Oracle Forms and Reports, within Oracle IDS distribution – Simplified subset of HyperHub functionality – Enhanced User Interface – Presently supports only Forms and Reports – XLIFF not supported at this time
20
TranslationHub Navigator Preview Output Attributes Terminology
21
Current Localisation Support for Oracle Apps Developers TransX Utility: – XML based utility that supports translation of Seedata and Messages Prepares strings for translation Loads translated strings into database Specifically optimised to transform easily into XLIFF – Released within Oracle9i XML Developer's Kits Download from http://otn.oracle.com
22
Localisation Support Strategy for Oracle Apps Developers Short Term – Minor feature enhancements and bug fixes to TranslationHub – May add XLIFF support to TranslationHub – Publish Oracle XLIFF implementation guide – Provide means of converting between Forms or Reports formats and XLIFF. Medium Term – IDE’s to export localisable resources to XLIFF 1.1 and import the translated files supporting: Oracle Forms Oracle Reports JDeveloper generated applications – Publish Oracle XLIFF 1.1 implementation guide for 3 rd party tools vendors and applications developers. – Provide migration path for TranslationHub users to XLIFF 1.1
23
Advantages to Oracle End User Applications Developers: Productivity with Choice: – 3 rd party best-of-breed computer aided translation tools reduce translation costs and development time – Applications developers can use their established proprietary localisation processes and tools to localise their Oracle applications. Open standards improve ability to: – Develop custom localisation solutions – Integrate localisation data into workflow automation – Enhance project metadata for better tracking and control.
24
Contact Information Contact Tony at for more information regarding Oracle’s applications development and localisation tools.
25
A Q &
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.