Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

SIGHT TRANSLATION… HOW??. WORKSHOP PRESENTERS SUSIE GRONA ADJUNCT PROFESSOR, TYLER JUNIOR COLLEGE DEAF CULTURE VISUAL GESTURAL COMMUNICATION FINGERSPELLING.

Similar presentations


Presentation on theme: "SIGHT TRANSLATION… HOW??. WORKSHOP PRESENTERS SUSIE GRONA ADJUNCT PROFESSOR, TYLER JUNIOR COLLEGE DEAF CULTURE VISUAL GESTURAL COMMUNICATION FINGERSPELLING."— Presentation transcript:

1 SIGHT TRANSLATION… HOW??

2 WORKSHOP PRESENTERS SUSIE GRONA ADJUNCT PROFESSOR, TYLER JUNIOR COLLEGE DEAF CULTURE VISUAL GESTURAL COMMUNICATION FINGERSPELLING FULL-TIME PROFESSOR, TYLER JUNIOR COLLEGE AMERICAN SIGN LANGUAGE I, II, III, IV, & V SPECIAL TOPICS LAURA HILL

3 Workshop Objective Participants will develop interpreting techniques in various settings with sight/text translation. Participants will analyze signed and written texts for both meaning and form through discussion, small group work, and lecture to develop the knowledge and competencies of ASL and English. Participants will develop interpreting techniques in various settings with sight/text translation. Participants will analyze signed and written texts for both meaning and form through discussion, small group work, and lecture to develop the knowledge and competencies of ASL and English.

4 Workshop Agenda I.Brief Description of Sight Translation II.Small Group Sight Translation Practice/Feedback – “Cold” (twice) III.Sight Translation Video Presentation (2 times) IV.Large Group Presentation IV. Small Group Sight Translation Practice/Feedback (4 times) I.Brief Description of Sight Translation II.Small Group Sight Translation Practice/Feedback – “Cold” (twice) III.Sight Translation Video Presentation (2 times) IV.Large Group Presentation IV. Small Group Sight Translation Practice/Feedback (4 times)

5 Workshop Agenda – Part II V. Sight Translation Video Presentation (4 times) VI.Discussion/Answers/ Feedback and Evaluation ***Each group will get sight translation handouts. PLEASE DO NOT WRITE ON THE HANDOUTS! Turn in the handouts after each sight translation activity V. Sight Translation Video Presentation (4 times) VI.Discussion/Answers/ Feedback and Evaluation ***Each group will get sight translation handouts. PLEASE DO NOT WRITE ON THE HANDOUTS! Turn in the handouts after each sight translation activity

6 WHAT IS SIGHT TRANSLATION??

7 Brief Description of Sight Translation To sight translate documents from English to ASL Sight translation is also known as sight interpreting The process of reading a short written document in English and translating the information in ASL for a person who is monolingual To sight translate documents from English to ASL Sight translation is also known as sight interpreting The process of reading a short written document in English and translating the information in ASL for a person who is monolingual

8 When do you utilize Sight Translation? As an interpreter, sight translation assignments occur in most interpreting settings such as legal, medical, employment, education, and religious settings. Thus, you should always be prepared with on-the-spot sight translation interpreting. As an interpreter, sight translation assignments occur in most interpreting settings such as legal, medical, employment, education, and religious settings. Thus, you should always be prepared with on-the-spot sight translation interpreting.

9 Small Group Sight Translation Activity – Cold Participants will be divided into six groups (8-10 people per group) Each group will receive a printed document in English. Participants will analyze the printed document and discuss with the group how to sign the document in ASL. Participants will be divided into six groups (8-10 people per group) Each group will receive a printed document in English. Participants will analyze the printed document and discuss with the group how to sign the document in ASL.

10 Video Presentation #1 Privacy Option

11 Video Presentation #2 Hospital Discharge

12 Large Group Presentation I.What is the difference between ASL and English? II.How to prepare yourself for sight translation assignments III. Strategies for sight translation I.What is the difference between ASL and English? II.How to prepare yourself for sight translation assignments III. Strategies for sight translation

13 What is the difference between ASL and English? ASL I.Modality: -visual/gestural/spatial II.Word Order/ Grammatical Structure -Topic-Comment -Object-Subject-Verb -Subject-Object-Verb English I.Modality -Auditory/vocal/linear II.Word Order/ Grammatical Structure -Subject-Verb-Object (fairly strict word order)

14 ASL V.Adjectives -mouth morphemes -classifiers -signed adjectives are used alone or with combination of sign vocabulary English V.Adjectives -are usually added preceding the noun

15 ASL VI.Use of space -very critical aspect of ASL to use absent referents in place of sign vocabulary because ASL is a visual language English VI. Use of space -NONE

16 How to prepare yourself for sight translation assignments 1.Have a strong short-term memory skills a) practice reading newspaper articles by skimming the first and last sentence of the article. 2.Use SAT-GRE practice books for practicing reading comprehension. a) practice chunking skills b) use context and cohesion clues c) know the topic area and how to analyze it. 1.Have a strong short-term memory skills a) practice reading newspaper articles by skimming the first and last sentence of the article. 2.Use SAT-GRE practice books for practicing reading comprehension. a) practice chunking skills b) use context and cohesion clues c) know the topic area and how to analyze it.

17 3.Practice using closure skills instead of reading word for word. Occasionally take a quick look at the document, but not continually 4.Highlight the important details you might forget 3.Practice using closure skills instead of reading word for word. Occasionally take a quick look at the document, but not continually 4.Highlight the important details you might forget

18 Strategies for Sight Translation A. Treat the monolingual consumer as a highly intellectual individual. B.Have a wide sign vocabulary background knowledge for specific type of document presented. C.Have the ability to scan and understand the main points. D.Be able to “chunk” the passage or sections of the document. E.Be able to accurately interpret the document into equivalent meaning in ASL. A. Treat the monolingual consumer as a highly intellectual individual. B.Have a wide sign vocabulary background knowledge for specific type of document presented. C.Have the ability to scan and understand the main points. D.Be able to “chunk” the passage or sections of the document. E.Be able to accurately interpret the document into equivalent meaning in ASL.

19 Small Groups Sight Translation Practice and Feedback (4 times) Between each small group section, you will see a Sight Translation Video Clip four times Sight Translation Practice and Feedback (4 times) Between each small group section, you will see a Sight Translation Video Clip four times

20 Video Presentation #3 Backpack

21 Video Presentation #4 (Swine Flu)

22 Video Presentation #5 Financial Aid

23 Video Presentation #6 Library Policy

24 Large Group Presentation Discussion/Answers/Feedback and Evaluation

25 Workshop Bibliography -Board for Evaluators of Interpreters – www.dars.state.tx.us www.dars.state.tx.us -Registry of Interpreters for the Deaf – www.rid.org www.rid.org -Diana Gorman Jamrozik, MA, CI and CT Columbia College Chicago, “Sight Translation: What, Why, and How?” -Board for Evaluators of Interpreters – www.dars.state.tx.us www.dars.state.tx.us -Registry of Interpreters for the Deaf – www.rid.org www.rid.org -Diana Gorman Jamrozik, MA, CI and CT Columbia College Chicago, “Sight Translation: What, Why, and How?”


Download ppt "SIGHT TRANSLATION… HOW??. WORKSHOP PRESENTERS SUSIE GRONA ADJUNCT PROFESSOR, TYLER JUNIOR COLLEGE DEAF CULTURE VISUAL GESTURAL COMMUNICATION FINGERSPELLING."

Similar presentations


Ads by Google