Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Aye mere Babajaan O My Dear Father. اس وقت جبکہ زینب، دربار میں گئی تھی قاری نمازیوں سے، محفل سجی ہوئی تھی Uss waqt jab keh Zainab, darbar mein gayi thi.

Similar presentations


Presentation on theme: "Aye mere Babajaan O My Dear Father. اس وقت جبکہ زینب، دربار میں گئی تھی قاری نمازیوں سے، محفل سجی ہوئی تھی Uss waqt jab keh Zainab, darbar mein gayi thi."— Presentation transcript:

1 Aye mere Babajaan O My Dear Father

2 اس وقت جبکہ زینب، دربار میں گئی تھی قاری نمازیوں سے، محفل سجی ہوئی تھی Uss waqt jab keh Zainab, darbar mein gayi thi Qari namaziyon sai, mehfil saji hui thi At the time when Zainab, went to the palace The court was filled with reciters of Quran and prayer

3 ظالم یہ پوچھتا تھا، غازی تیرا کہاں ہے بالوں سے منہ چھپائے، زینب یہ کہ رہی تھی Zalim yeh poochta tha,Ghazi tera kahan hai Baalon se moun chupaey, Zainab yeh keh rahi thi The tyrant asked “Where is your brave warrior?” Hiding her face with her hair, Zainab spoke out

4 اے میرے باباجان، ہو رہی ہے اذان، سر چھپائوں کہاں Aye mere Babajaan, ho rahi hai Azaan, sar chupa’un kahan O my dear father, it’s the call for Azaan, where shall I veil my head

5 مجمعِ عام میں، بےوطن بے اماں، آگیا کارواں Majma-e-aam mein, Be-watan be-amaan, aa gaya karvan In the crowd of commoners, homeless and unprotected, has arrived the caravan

6 اے میرے باباجان، ہو رہی ہے اذان، سر چھپائوں کہاں Aye mere Babajaan, ho rahi hai Azaan, sar chupa’un kahan O my dear father, it’s the call for Azaan, where shall I veil my head

7 میں بھی ہوں مرضیہ ، بنتِ خیرانسا میرے لہجہ میں ہے ، بابا تیری ادا Mein bhi hoon marziya, bint-e-Khair-un-Nisa Mere lehje mein hai, Baba teri ada I am a patient one, Daughter of Khair-un-Nisa (title for Khadija) In my speech you will find, Father your accent

8 نام زینب میرا، تو نے جو رکھ دیا، دے دی اپنی زباں Naam Zainab mera, tu ne jo rakh diya, de di apni zubaan My name Zainab, that you gave me, blessed me with your eloquence

9 اے میرے باباجان، ہو رہی ہے اذان، سر چھپائوں کہاں Aye mere Babajaan, ho rahi hai Azaan, sar chupa’un kahan O my dear father, it’s the call for Azaan, where shall I veil my head

10 باباجاں میں ردا، مانگتی رہ گئی بامُ در سج گئے، جیتے جی مر گئی Babajaan mein rida, mangti reh gayi Baam-o-dar saj gaye, jeete ji mar gayi Dear Father I begged for my veil in vain The halls and doorways were adorned, I died with shame

11 حلقہِ شام میں، نام سن کر میرا، مر گیا ناتواں Halqa-e-Shaam mein, naam sun kar mera, mar gaya natawaan In the circle of Damascus, when he heard my name being taken, the weak Imam was devastated

12 اے میرے باباجان، ہو رہی ہے اذان، سر چھپائوں کہاں Aye mere Babajaan, ho rahi hai Azaan, sar chupa’un kahan O my dear father, it’s the call for Azaan, where shall I veil my head

13 ہاتھ کانوں پہ ہیں، نیل گالوں پہ ہیں اور نشاں جو سکینہ، کے شانوں پہ ہیں Haath kaanon pe hain, neel gaalon pe hain Aur nishan jo Sakina, ke shaanon pe hain Her hands on her ears, bruises on her cheeks And the marks that are on Sakina’s shoulders

14 ہر نشاں سے یہی، آرہی ہے سدا، باباجاں باباجاں Har nishan se yehi, aa rahi hai sada, Babajaan Babajaan From every mark, comes the cry, Dear Father Dear Father

15 اے میرے باباجان، ہو رہی ہے اذان، سر چھپائوں کہاں Aye mere Babajaan, ho rahi hai Azaan, sar chupa’un kahan O my dear father, it’s the call for Azaan, where shall I veil my head

16 شامِ عاشور سے، شامُ کوفہ تلک میں نے مانگا نہیں، ہے خراجِ فدک Shaam-e-Ashoor se, Shaam-o-Kufa talak Mein ne maanga nahin, hai khiraj-e-Fadak From the eve of Ashura, to Damascus and Kufa I never asked for my rights of Fadak

17 میری چادر سے ہے، میری ماں کا سکوں، سن لے ظالم جہاں Meri chaadar se hai, meri maan ka sukoon, sun le zalim jahan In my veil and shroud, is my mother’s tranquility, listen O cruel world

18 اے میرے باباجان، ہو رہی ہے اذان، سر چھپائوں کہاں Aye mere Babajaan, ho rahi hai Azaan, sar chupa’un kahan O my dear father, it’s the call for Azaan, where shall I veil my head

19 باباجاں یہ تیرا، آخری تھا بیاں تیری چادر بچائے گا غازی جواں Babajaan ye tera, akhri tha bayan Teri chadar bacha’ey ga Ghazi jawan Dear Father these were your last words Young Warrior (Abbas) shall be the savior of your shroud

20 مرگیا باوفا، چھن گئی ہے ردا، کہتی ہیں بیبیاں Mar gaya ba-wafa, chhin gayi hai rida, kehti hain bibiyan Alas the faithful has departed, the shroud has been snatched, lament all the women

21 اے میرے باباجان، ہو رہی ہے اذان، سر چھپائوں کہاں Aye mere Babajaan, ho rahi hai Azaan, sar chupa’un kahan O my dear father, it’s the call for Azaan, where shall I veil my head

22 رک نہ پایا میرے، باوفا کا وہ سر نوکِ نیزہ سے آنے، لگا خاک پر Ruk na paya meray, ba-wafa ka woh sar Nok-e-naiza se aane, laga khak par The head of the faithful could not bear it any longer It started falling from the spear to the earth

23 بہن کو دربدر، دیکھ کر ننگے سر، سہ نہ پایا جواں Behan ko darbadar, dekh kar nangay sar, seh na paya jawan Seeing his sister wandering homeless, and unveiled, he could no longer endure

24 اے میرے باباجان، ہو رہی ہے اذان، سر چھپائوں کہاں Aye mere Babajaan, ho rahi hai Azaan, sar chupa’un kahan O my dear father, it’s the call for Azaan, where shall I veil my head

25 کل تھی ماں آج میں، بھی ہوں دربار میں مثلِ زھرہ کھڑی، ہوں میں اغیار میں Kal thi maan aaj mein, bhi hoon darbar mein Misl-e-Zahra khari, hoon mein aghyar mein In the past my mother and now I am in court Just like Zahra I am surrounded with strangers

26 اس طرف ہے شقی، اس طرف رہ گئیں، بےپدر بیٹیاں Uss taraf hai shaqi, iss taraf reh gayeen, be-pidar betiyaan Over there – the ruthless, Over here – remain stranded, the orphan daughters

27 اے میرے باباجان، ہو رہی ہے اذان، سر چھپائوں کہاں Aye mere Babajaan, ho rahi hai Azaan, sar chupa’un kahan O my dear father, it’s the call for Azaan, where shall I veil my head


Download ppt "Aye mere Babajaan O My Dear Father. اس وقت جبکہ زینب، دربار میں گئی تھی قاری نمازیوں سے، محفل سجی ہوئی تھی Uss waqt jab keh Zainab, darbar mein gayi thi."

Similar presentations


Ads by Google