Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published bySolomon Hopkins Modified over 9 years ago
2
Trends: › usual trio: desktop version, server version, cloud version › cloud version + free editor › industry standards adopted (XLIFF, TMX, TBX)
3
SDL Trados Studio 2014 › new navigation › new alignment technology › updated filters XLIFF, HTML, TTX, XML (with ITS 2.0 support) › merge files at any time › locked segments – report, locking/unlocking 100% matches › live access to SDL WorldServer TM
4
MemoQ 2013 R2 › memoQ cloud – server solution for small translation teams (monthly subscription fee) › monolingual review › improved PDF import › Word integration enhancements › new filters (YAML, JSON) › enhanced compatibility (Wordfast TMX, non-segmented SDLXLIFF)
5
DV X is back › DV X3 appeared on the announced release schedule! (almost) › ribbon interface › live preview of documents while translating (Office docs) › Wintertree spellchecker replaced with Hunspell
6
MultiCorpora (maker of MultiTrans) bough by RR Donnelley
7
Across SDL XTM
8
ISO/TC 37/SC 5 › Translation projects – General guidance › Interpreting – Guidelines for community interpreting › Translation Services – Requirements for translation services › Translation services – Requirements for machine translation (MT) and post edition levels › Interpreting – General guidelines
9
Internationalization Tag Set (ITS) Version 2.0 › set of attributes and elements designed to provide internationalization and localization support in XML documents › v 2.0 adds more data categories and modifies existing ones › coverage of HTML5
10
There is still room for new startups Trends › augmented reality (AR) › agile production environments (fast translations)
11
Kinect Sign Language Translator (Microsoft Research project) prototype system that understands the gestures of sign language and converts them to spoken and written language—and vice versa
12
Waygo uses a phone camera to instantly translate text without an internet connection. Chinese and Japanese
13
combined machine learning-based auto- translation with crowdsourced editing quality translation claimed at “one-fifth” the going rate
14
One Hour Translation › When there are financial crises in certain markets, we see customers from those markets that want to start getting international customers. In this context, the translation market has done well. It’s a huge market, worth more than $30 billion last year. › Patented technology (WeST – Web site translation, Translation Memory cloud)
15
The basic idea › compare a corpus of words in one language with the same corpus of words translated into another › words and phrases that share similar statistical properties are considered equivalent
16
New technique (Google) › model the structure of a single language and then compare this to the structure of another language › the new trick is to represent an entire language using the relationship between its words
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.