Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byLionel Nicholson Modified over 9 years ago
1
NTT Communications Overseas Subsidiary Website HTML Development Manual (For Other than English) ver.1.1 of 2009-05-06
2
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 2 Table of Contents 1. About this Manual 1-1. Aim and target users of this manual 1-2. Framework of this manual 2. Development of Overseas Subsidiary Website HTML (Japanese) 2-1. Overview of the HTML development of overseas subsidiary website (Japanese) 2-2. Things to prepare before starting the HTML development 2-2-1. Common model site HTML (Japanese ver.) 2-2-2. Detailed screen design (Japanese ver.) 2-3. Determination of the web directory structure 2-4. Development of common pages of the website 2-4-1. Creation of the header 2-4-2. Creation of the global navigation 2-4-3. Creation of the footer 2-5. Development of customized pages 2-5-1. Home page 2-5-2. 「サービス検索」 Products & Services: Home page 2-5-3. 「サービス検索」 Products & Services: Service page 2-5-4. 「お客さまサポート情報」 Customer support 2-5-5. 「企業情報」 About us 2-5-6. Content created by subsidiary 2-5-7. 「お問い合わせ」 Contact us 2-5-8. Other content 3. Development of Overseas Subsidiary Website HTML (Other Languages) 3-1. Overview of the HTML development of overseas subsidiary website (Other Languages) 3-2. Determination of the web directory structure 3-3. Development of the website in other languages
3
1. About this Manual
4
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 4 1-1. Aim and target users of this manual Aim of the Manual = Written Procedures for HTML development of overseas subsidiary websites in Japanese and Local languages This manual contains specific procedures to develop the HTML of the overseas subsidiary website in Japanese and other local languages (ex. Chinese, Portuguese, Russian, Thai, Vietnamese) In general, by following this manual and executing each task, each overseas subsidiary will be able to complete and renew their website. Note: Difference between this manual and the “ Web Development Guideline ” NTT Communications Japan has sent each overseas subsidiary a separate “ Web Development Guideline ”. The guideline is a rulebook listing restrictions overseas subsidiary need to follow concerning their website. In the meantime, this manual should be used to create the website itself, and in general it is not going to be used once the website has been created. After the renewal, for operation and maintenance please use the separate “ Web Development Guideline. ” Target Users= HTML programmers who will develop the overseas subsidiary website (English ver.) This manual describes precisely the steps necessary to develop the HTML for the overseas subsidiary website renewal of 2009. Therefore, this manual targets the HTML programmers who will actually develop the website, including: Employees of NTT Com ’ s overseas subsidiaries who are going to develop the HTML of the website. Third party vendors who are going to develop the HTML of the website. Note: To use this manual, you need the “ HTML Development Manual (for English ver.) ”. There are many parts in this manual where you need to refer the HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2, therefore please have it ready in front of you.
5
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 5 1-2. Framework of this manual Chapter 1. About this Manual Chapter 1 gives an overview of the aim and target users of the manual. Chapter 2. Development of Overseas Subsidiary Website HTML (Japanese) Chapter 2 explains about the required procedures to develop the HTML of the Japanese website. Chapter 3. Development of Overseas Subsidiary Website HTML (Other Languages) Chapter 3 explains about the required procedures to develop the HTML of the website in local language.
6
2. Development of Overseas Subsidiary Website HTML (Japanese)
7
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 7 2-1. Overview of the HTML development of overseas subsidiary website (Japanese) グローバル 総合 ソリューション (3) New page for the website 変更 Detailed Screen Design Duplicated HTML Main files to be edited are the HTML and images. During this website renewal, the main parts that need to be edited by the HTML programmers are only the html, and in general the CSS does not need to be added, edited, or deleted. /template/ Index.html /aboutus/ /products/ /images/ /css/ /js/ CSS js Images Flash Overseas subsidiary common model site html Files to be edited by each overseas subsidiary As a general rule, subsidiary will not edit this part Main work is going to be editing and copying the HTML files. The common pages of the overseas subsidiary website have already been developed in the model site, therefore the work that has to be done is copying the HTML files (1) and editing the HTML source codes (2). Home About Us Products & Services Customer Support Global Presence Content created by the Subsidiary Template page Page ・・・ Template page Page ・・・ Template page Page ・・・ Template page Page ・・・ Template page Page ・・・ New Page (1) Copy a base HTML from the common model site (2) Edit the parts that are different in the screen design.
8
2-2. Things to prepare before starting the HTML development
9
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 9 2-2-1. Common model site HTML (Japanese ver.) ( 1/2 ) These are the HTML files which cover all common pages of the overseas subsidiary websites. Common model site HTML (English ver.) are the HTML files which include all common pages within the basic website structure. This does not include the customized pages of each overseas subsidiary. Note: These html are the Japanese replicate pages of the English model site. (For details, please refer to P.10 of the HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E.) The common model site HTML is packaged in a zip file name “ model_l_j.zip ” or “ model_s_j.zip ”. Please unzip and use the zip file you need for your website. Note: Difference from the “ Common model site HTML(English ver.) The common model site HTML (Japanese ver.) is different in the following: Generally, the html is all the same contents and structure, however they are all translated in Japanese. Unlike languages written in alphabet, Japanese is hard to read in small font size. (Because it includes Chinese characters) Therefore, the font size and spacing is modified. Including the worldwide contentNot including the worldwide content
10
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 10 2-2-1. Common model site HTML (Japanese ver.) ( 2/2 ) Root index.html index2.html products contact.html coverage case branch aboutus strengths support template copyright.html privacy_policy.html worldwide_sites.html service.html sitemap.html 「企業情報」 “ About Us ” category 「支社」 “ Branch ” category (for NTT Com China, Europe, India) 「事例」 “ Case Study ” category 「エリア・国別サービス概要」 “ Global Coverage ” category 「サービス検索」 “ Product & Service ” category 「強みコンテンツ」 “ Our Global Strengths ” category 「お客さまサポート情報」 “ Customer Support ” category CSS, common images, JS 「お問い合わせ」 Contact Us page 「著作権について」 Copyright page 「プライバシーポリシー」 Privacy Policy page 「その他の地域」 Worldwide Sites page 「サービス一覧」 Service Index page 「サイトマップ」 Sitemap page popup PopUp window Structure within each category Each category contains HTML files and at times another folder. Images are all contained in a separate “ images ” folder. Note: For details, please refer to P.12 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” Directory structure (Top layer) The common model site HTML (Japanese ver.) is formed with the file and directory as listed below. The package without worldwide content contains less files than listed below. model_l_j.zip (Including worldwide content) Home page (with a search box) Home page (without a search box)
11
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 11 2-2-2. Detailed screen design (Japanese ver.) There is no customized power point screen design in Japanese as there was in English. Support by NTT Com Japan for creating the detailed screen design will be provided only for the English version and not for Japanese. If the website is going to be developed in Japanese, please translate the English version for pages needed.
12
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 12 2-3. Determination of the web directory structure Create the directory structure following the fixed website structure In P.16-20 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”, the directory structure has been already fixed, therefore please follow this and place the html and CSS files for the Japanese website. Be careful not to overwrite the CSS for the English website Both contents in English and Japanese are created in the same name. Therefore, be careful not to overwrite HTML, folders, CSS, etc. of the English website with the one of Japanese website. As described on P.19 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”, create a directory for each language (in this case such as “ jp ” ) and copy the files in there.
13
2-4. Development of common pages of the website
14
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 14 2-4-1. Creation of the header Modifying the company name of the website ID image For details, please refer to P.23 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” Modifying the HTML source of the website ID For details, please refer to P.24 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” Modifying the website ID (For website not using the NTT Com logo) For details, please refer to P.25 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” Customizing the language selector For details, please refer to P.26-27 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” About the search window For details, please refer to P.28-29 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” Overwriting the header parts to all other HTML For details, please refer to P.30 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”
15
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 15 2-4-2. Creation of the global navigation Creating the base of the global navigation For procedures to create the base, please refer to P.33, 35 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” Below is a list of already defined classes for the global navigation Item nameClass name of the CSS ホームhome Creating new item for the global navigation For details, please refer to P.35 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” Duplicating the global navigation to all other HTML For details, please refer to P.37 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” サービス検索service エリア・国別サービス概要gs お客さまサポート情報support 企業情報about
16
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 16 2-4-3. Creation of the footer For details, please refer to P.42 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”
17
2-5. Development of customized pages
18
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 18 2-5-1. Home page Deleting unnecessary parts Please delete unnecessary parts in the home page of the Japanese website, so that the contents become the same as the English home page. Note: For details, please refer to P.44-46 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” Customizing the “ Products & Services ” section Please delete unnecessary parts in the home page of the Japanese website, so that the contents becomes the same as the English home page. Note: For details, please refer to P.47-49 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”
19
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 19 2-5-2. 「サービス検索」 Products & Services: Home page Customizing the left navigation Customize the navigation as it is created in the detailed screen design created within the subsidiary. Note: For details, please refer to P.51-55 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” Customizing the right content area Customize the navigation as it is created in the detailed screen design created within the subsidiary. Note: For details, please refer to P.56-57 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”
20
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 20 2-5-3. 「サービス検索」 Products & Services: Service page Creating the Service page Create the HTML as it is in the detailed screen design created within the subsidiary. Note: For details, please refer to P.58-62 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”
21
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 21 2-5-4. 「お客さまサポート情報」 Customer support Customizing pages in the 「お客さまサポート情報」 Customer support Create the HTML as it is in the detailed screen design created within the subsidiary. Note: For details, please refer to P.63-67 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”
22
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 22 2-5-5. 「企業情報」 About us Customizing pages in the 「企業情報」 About us Create the HTML as it is in the detailed screen design created within the subsidiary. Note: For details, please refer to P.68-72 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”
23
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 23 2-5-6. Content created by subsidiary Creating contents unique to the subsidiary Create the HTML as it is in the detailed screen design created within the subsidiary. Note: For details, please refer to P.73-78 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”
24
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 24 2-5-7. 「お問い合わせ」 Contact us Customizing the 「お問い合わせ」 Contact us page Create the HTML as it is in the detailed screen design created within the subsidiary. Note: For details, please refer to P.79-80 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”
25
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 25 2-5-8. Other content Note: For details, please refer to P.81-86 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”
26
3. Development of Overseas Subsidiary Website HTML (Other Languages)
27
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 27 3-1. Overview of the HTML development of overseas subsidiary website in local languages Development procedures are generally the same as the English/Japanese website HTML development for languages other than English and Japanese could be created using the English html or Japanese html as the base. Things to prepare before starting the HTML development Things needed to develop HTML for local languages are the same as the English/Japanese HTML development, which are the common model site HTML and detailed screen design. Common model site HTML (English and/or Japanese) Detailed screen design (for local language) How to use the common model site HTML If the local language is alphabet based, please customize the HTML and CSS in the English common model site HTML to develop the website. If the local language is not alphabet based (characters hard to read in small font size such as Chinese and Russian), please customize the HTML and CSS in the Japanese common model site HTML to develop the website. There is no customized power point screen design in local language as there was in English. Support by NTT Com Japan for creating the detailed screen design will be provided only for the English version and not for the local language. If the website is going to be developed in a local language, please translate the English version for pages needed.
28
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 28 3-2. Determination of the web directory structure Create the directory structure following the fixed website structure In P.16-20 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ”, the directory structure has been already fixed, therefore please follow this and place the html and CSS files for the local language website. Root index.php en Create the appropriate directory and place the HTML in there. Note: For details, please refer to P.16-20 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” index.html 3columns index2.html branch aboutus cn xxxxxxxxxxx
29
Overseas Subsidiary Website: HTML Development Manual (For Other than English) 29 3-3. Development of the website in other languages The development procedure is same as English/Japanese website Developing the pages are the same as English and Japanese website. For details, please refer to P.21-86 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” Global navigation needs customization The length of each item of the global navigation changes in the local language. To customize the CSS, please refer to P.35 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” URL of the links in Worldwide Sites page Worldwide Sites page (refer to P.82 of the “ HTML Development Manual (for English ver.) ver.1.2E ” ) contains links to other overseas subsidiary website. If the other subsidiaries contains the same language, please change the URL of the link, so that the home page of the same language appears when it gets clicked. Ex.) Situation of NTT Com Asia website (In Chinese) Chinese Version When the user is in the Chinese version of the ComAsia website, and is thinking of going to Com China website, they definitely need to view the Chinese version. Therefore the link has to be to the Chinese home page, not the English home page as it is now.
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.