Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byEthel Hopkins Modified over 9 years ago
2
Aligning levels to the European Framework The Origó Experience Budapest, February 2006
3
The number of ORIGÓ exams in 2005 (oral and written): 108 401
4
ITK ORIGÓ The number of languages: 29The number of languages: 29 Arabic, Beás- Romani, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, English, Danish, Esperanto, Finnish, French, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Latin, Lovari-Romani, Modern-Greek, Old-Greek, Polish, Portugese, Romanian, Russian, Serb, Spanish, Slovakian, Slovenian, Swedish, Turkish 2 testing systems : 2 testing systems : Hungarian as a Foreign Language - ALTE-membership
5
The ratio of languages (%) in 2005
6
The number of exam centres : 70 - accredited/registered
7
OralWritten 69% 49% Pass rate 2005
8
Population characteristics: age and sex female male 64% 36%2005 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 14212835424956 férfinő
9
Distribution: age and sex, 2005
10
Candidates The oldest: 1935. 06. 23., female - Basic German, C, Pass The youngest: 1991.12. 14., female - Basic German, A, Passed Maximum performance (oral): 62 candidates 100%: English, Arabic, German, Esperanto, Latin, Hungarian, Russian, Italian, Rumanian, Spanish, Serb, Slovakian, Modern-Greek, Hebrew - Basic-, Intermediate-, Advanced levels Maximum performance (written): 9 candidates 100%: Basic English- (5), Basic Hungarian-, Intermediate Italian-, Basic Spanish-, Basic Modern-Greek
11
The Framework levels and Origó levels ???
12
The Hungarian context the law 1st September, 2006 the Accreditation Board July, 2006 the Matura - one-way equivalence international consensus? levels?
13
Schedule familiarization -scales specification-documentation standardization-scales, calibrated samples empirical validation -calibrated samples, level setting
14
Origó - Previous experience level setting - empirical alinging Rigó and international exams (ESU framework, Goethe) quality control procedures accreditation (1999)
15
Origó - work accomplished schedule familiarisation (exam developers) specification - modifications in Origó scales suggestions for other modifications familiarisation - all oral examiners
16
Origó - work to follow: familiarisation - item writers, markers (written exams) benchmarking - sample materials (exam developers) standardisation - all examiners empirical validation - major languages
17
Origó - benefits positive working experience (CEFR) useful guidelines (Manual) useful discussions (awareness raising) useful modifications
18
Origó - problem areas terminology translation problems advanced (C1)/proficiency (C2) levels availability of sample reference materials mediation
19
Terminology „ claims” linking relating harmonizing aligning level setting
20
Translation problems „claim” „a degree of spontaneity and fluency”
21
Levels Proficiency (C2) Advanced (C1)
22
Difficulties with sample materials videos in English (Eurocentre, Cambridge) quality (copy of a copy) accents (international) levels
23
Jihun B2 / intermediate near passat levelgood pass
24
Estelle B2- / intermediate good basicweak interm.interm.
25
Origó 2004 / intermediate
26
Renate - / B1 B1B2
27
Annemarie - / C1 B2C1
28
Evgeny C1 / Proficiency good interm. weak prof. prof.
29
Familiarization - scales
30
Interpretation of data IRT information - Eurocentre - Dialang, Cambridge, Finnish Matriculation not enough background info for reproduction no measuring instruments attached
31
Reference measures
32
Origó IRT measures (grammar)
33
Origó - Mediation major difficulty: no CEFR scales no Council of Europe sample materials external validation? accreditation?
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.