Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Linguistic Aspects of Alignment of Croatian Legislation and EU Law JANKA DORANIĆ Ministry of Foreign Affairs and European Integration Zagreb, Croatia

Similar presentations


Presentation on theme: "Linguistic Aspects of Alignment of Croatian Legislation and EU Law JANKA DORANIĆ Ministry of Foreign Affairs and European Integration Zagreb, Croatia"— Presentation transcript:

1 Linguistic Aspects of Alignment of Croatian Legislation and EU Law JANKA DORANIĆ Ministry of Foreign Affairs and European Integration Zagreb, Croatia janka.doranic@mvpei.hr

2 Is Originality always a Virtue ?  On originality  Language of the law  A candidate country’s obligations  Alignment of legislation  Example  Conclusion Janka Doranić IMLA 19 2

3 On Originality  Originality – origins of the notion  Relations with the law  Issue of law? Janka Doranić IMLA 19 3

4 On Consistency and Language of the Law  Language of the law and consistency English language of the law Croatian language of the law Common and specific characteristics Janka Doranić IMLA 19 4

5 Language in Practice  Translation strategy and text status  Translations of the acquis and of Croatian legislation Janka Doranić IMLA 19 5

6 Language of Translations  Obligations of Croatia as a candidate country  Approximation, alignment, conformity and harmonisation  Two groups of tasks Janka Doranić IMLA 19 6

7 Circulation of Texts  Linguistic and legal process: translation and alignment of legislation  EU secondary legislation Regulations, Directives, Decisions, Guidelines, Recommendations Janka Doranić IMLA 19 7

8 Text Alignment Circle Janka Doranić IMLA 19 8

9 Titles involved Janka Doranić IMLA 19 9 Directive 94/57 on common rules and standards for ship inspection and survey organisations and for the relevant activities or maritime administrations Direktiva 94/57/EZ o zajedničkim propisima i normama za organizacije ovlaštene za inspekcijski pregled i nadzor brodova te odgovarajuće aktivnosti pomorskih uprava Ordinance on recognised ship inspection, survey and certification organisations (OG 03/08) Pravilnik o priznatim organizacijama za nadzor, pregled i certifikaciju brodova (NN 3/08)

10

11 Examples Janka Doranić IMLA 19 11 EU DirectiveTranslation into HROrdinance/Pravilnik(Back)Translation This Directive establishes… Ovom se Direktivom uspostavljaju… Ovim Pravilnikom propisuje se… This Ordinance lays down… …organisations concerned with the inspection, survey and certification of ships… …organizacije koje se bave inspekcijskim pregledima, nadzorom i izdavanjem svjedodžbi za brodove… …organizacije koje obavljaju nadzor, pregled i certifikaciju brodova… …inspection, survey and certification organisations… …flying the flag of……plovi pod zastavom……vije zastavu……flying the flag of… freedom to provide services ship international convention authorization sloboda pružanja usluga brod međunarodna konvencija ovlaštenje sloboda pružanja usluga brod međunarodna konvencija ovlaštenje freedom to provide services ship International convention authorisation

12 Consistency not respected?  EC comments on draft national legislation … lack of consistency in the terms used… … definition differs from the one provided for in the Directive…. …not transposed correctly… …why the notions … provided in the Directive are not used here? Janka Doranić IMLA 19 12

13 Originality vs. Consistency  Conclusions Language of the law is a tool Backtranslations are welcome Consistency is important Alignment is a harmony of differences and similarities Janka Doranić IMLA 19 13

14 Originality vs. Consistency Janka Doranić IMLA 19 14 Thank you for your attention!


Download ppt "Linguistic Aspects of Alignment of Croatian Legislation and EU Law JANKA DORANIĆ Ministry of Foreign Affairs and European Integration Zagreb, Croatia"

Similar presentations


Ads by Google