Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Academic mobility within a department What happens when French and German specialists work on an Italian distance course Elodie Vialleton & Dr Uwe Baumann,

Similar presentations


Presentation on theme: "Academic mobility within a department What happens when French and German specialists work on an Italian distance course Elodie Vialleton & Dr Uwe Baumann,"— Presentation transcript:

1 Academic mobility within a department What happens when French and German specialists work on an Italian distance course Elodie Vialleton & Dr Uwe Baumann, Department of Languages, The Open University

2 Context UK Higher Education sector: resource constraints The Department of Languages at the Open University The challenge: widening the curriculum with limited new resources. The approach: cross-language teams to develop new modules in Welsh, Chinese and Italian

3 This paper is based on feedback from colleagues describes our Department and how we work presents a case study: L150 Intermediate Italian examines outcomes: challenges and benefits

4 Founded in 1991 Modules in Chinese, English for Academic Purposes, French, German, Italian, Spanish, Welsh from beginners’ to graduate level in French, German, Spanish Various qualifications, including BA Modern Language Studies over 11 000 students in 2012 about 70 members of staff in the Department about 40 academic staff The Department of Languages

5 Distance learning materials Course website as the hub Use of VLE

6 Distance learning materials Course books Audio-visual materials, DVD-ROMs

7 Distance learning materials Materials for e-tutorials (virtual whiteboards) microphone chat participants whiteboard

8 in-house design and production (all stages, from syllabus design to activities on the VLE and assessment materials) in teams traditionally: up to 4 years development time Module production

9 L150 Vivace Standard model: mix of media, in-house design Case study: intermediate Italian

10 2 academics specialists of Italian (one experienced in Open Distance Learning or ODL, one novice) 4 non-specialist academics: 2 specialists of French, 1 specialist of German, 1 specialist responsible for student and tutor support (all experienced in designing and writing language courses for ODL audiences) 1 administrator Some consultants The team

11 Planning the module structure and distribution of materials across different media Overall syllabus design and design of unit outlines Planning cultural content and overall focus of videos Designing the principles of assessment The input from non-specialists

12 Yes… writing up content taught in English based on outlines or items provided by specialists …but The bulk of the writing had to be done by specialists Did it go as far as materials creation?

13 Details of the syllabus (linguistic progression, vocabulary, etc.) Writing all the content in Italian (designing language and culture activities)… … and a lot of the content in English (e.g. feedback, grammar teaching points) Supervision of video production (e.g. what questions to ask to elicit particular language content) and audio recordings Writing of assessment tasks The input from specialists

14 The combination of the knowledge, skills and experience of the specialists with the transferable skills and previous knowledge and experience of the non-specialists All team members developed a sense of ownership of the project Flexibility, open-mindedness, pragmatism, perseverance Role of administrative support What worked well in cross- language teams

15 Focus of Italian specialist on writing, less involvement in other tasks and discussions Negotiating different perspectives and approaches to teaching of language and culture, and different approaches to ODL Issues due to roles being interpreted differently at the outset (e.g. blurred boundary between generic / specific content) Dealing with different personalities Experience of and expectations about team work What were the challenges in cross-language teams?

16 Higher focus on reflection on cultural differences reflected in the development of intercultural competence in the module A different angle to critical reading, closer to a student’s perspective Higher standardisation across the module due to writing being shared Comparability with modules at the same level in different languages The benefits? Content

17 Confrontation of cultures and teaching cultures Stronger focus on teaching practices, opportunity for self-reflection on pedagogy and teaching methods New skills and different experience gained Redefining of identity (professional and individual) Intercultural communication ‘live’ The benefits? Personal development

18 Cost effectiveness. HR management, deployment of resources and opportunity for more rapid response to market demand Sharing of practice and expertise Widening the skills base of staff Development of a more collaborative approach Breaking down of ivory towers Stronger harmonisation across language teams Stronger sense of community, better integration of members of smaller teams. The benefits? For the Department

19 Fostering collaboration and dialogue outside of individuals’ subject specialism Exchange of knowledge and practice (embedded staff development) More integration across related disciplines Greater comparability of student experience which is a ever greater concern in the sector Developing a different sense of identity, for individuals and for subject communities Internal academic mobility Beyond distance teaching

20 uwe.baumann@open.ac.uk elodie.vialleton@open.ac.uk elodie.vialleton@open.ac.uk Department of Languages The Open University Walton Hall Milton Keynes MK7 6AA www.open.ac.uk


Download ppt "Academic mobility within a department What happens when French and German specialists work on an Italian distance course Elodie Vialleton & Dr Uwe Baumann,"

Similar presentations


Ads by Google