Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Sakai 2.6 Internationalization Review Raúl E. Mengod López Universidad Politécnica de Valencia StockHolm, 5-6 May 2009.

Similar presentations


Presentation on theme: "Sakai 2.6 Internationalization Review Raúl E. Mengod López Universidad Politécnica de Valencia StockHolm, 5-6 May 2009."— Presentation transcript:

1 Sakai 2.6 Internationalization Review Raúl E. Mengod López Universidad Politécnica de Valencia StockHolm, 5-6 May 2009

2 Overview Introduction: Sakai in UPV A little bit of history of Sakai WG: i18n How to build i18n tools Best Practices Sakai 2.6 i18n status Top i18n problems Working to improve

3 Introduction: Sakai in UPV

4 Valencia, a place to visit

5 Introduction: Sakai in UPV Universidad Politécnica de Valencia (UPV)  Public academic institution since 1971  Official and non-official studies  Post – Graduate studies The UPV in numbers  4 Campuses  14 Colleges (One down this year)  40 Research centers  33 Grade studies  20 postgrade studies  40.000 Students  2.600 Faculty  1.400 Staff

6 Introduction: Sakai in UPV

7 Pilot running during 2006  Full capabilities  Selected group of users Full production System in 2006/2007  4 servers  Oracle Database  Integrated with SSO  Integrated with enrollment system  4.000 sites  40.000 students Based on the 2.1.2 version  Translated to Spanish  Customized to university requirements  Many patches in i18n

8 Introduction: Sakai in UPV Running 2.4.x in 2007/2008  Customized for local requirements  Fixed some I18n Issues Plan to migrate to 2.6.x in July 2009  Replication of patches on every version  The cost for version update is going up.

9 Introduction: Sakai in UPV

10 A little bit of History

11 Sakai 2.0  Universidad de Lleida started the job  Properties files for the strings  Catalan version Sakai 2.1  Running on mono-lingual platforms  Spanish version not available Sakai 2.1.1  Multi-lingual version by Nagoya University  Resourcebundle.java class  Stored in the Personal Preference Sakai 2.1.2  First version available in Spanish  Multi-lingual capabilities (only platform)

12 A little bit of History Sakai 2.3  More languages added Sakai 2.4  29 issues fixed  Translation Stats Tool Sakai 2.5  Fixed 22 bugs  Tool to migrate translations Sakai 2.6  More languages  11 issues fixed

13 WG: i18n

14 Starting point for 18n in sakai  Sakai Working Group at confluence  http://bugs.sakaiproject.org/confluence/display/I18N/Home http://bugs.sakaiproject.org/confluence/display/I18N/Home What can be found at Confluence?  Sakai i18n configuration  Translation guide for sakai  How to write i18n tools in sakai  Translation tools  Known bugs  Translation Status Tool from Universeit van Amsterdam

15 WG: i18n http://bugs.sakaiproject.org/confluence/display/I18N/Home

16 How to translate Sakai The first step to go forward on i18n is to translate Every language has a responsible university  Catalán : Lleida  Spanish: Valencia  French: UpMC  …….. Permission to commit on properties files in sakai svn It is necessary a continuous revision of translations due to changes in tools.

17 How to translate Sakai Translation Tools  Property Files Editors  ResourceProperties Editor http://sourceforge.net/projects/i18nedit  XLIFF Translation Editor https://open-language-tools.dev.java.net/  Tool to transfer translations  By Smolny University (Sant Petersburg)  Transformable and PreferAble  By University of Toronto  Configure a personal stylesheet  Use a right-to-left stylesheet or skin.  Translation Status  Tool in Universeit van Amsterdam http://qa1-nl.sakaiproject.org/international  Updated daily from trunk  http://qa1-nl.sakaiproject.org/international/trunk/de.html#excludedfiles http://qa1-nl.sakaiproject.org/international/trunk/de.html#excludedfiles

18 How to translate Sakai

19

20

21

22 Translation process  Local translation and updated to trunk  Every language responsible commits files  The last chance to commit changes are just after code freeze  No changes allowed after Betas releases are created

23 How to build i18n tools

24 Platform translation vs content translation  Sakai supports platform multi-lingual  Easy using properties files  Difficult when using Database to store platform dependent text o Resources files (html)  Sakai doesn’t support content multi-lingual  Specific feature for multi lingual areas How to build i18n tools

25 Texts in Properties Files Texts in Database Tables Text in Resources

26 How to build i18n tools http://bugs.sakaiproject.org/confluence/display/I18N/How+to+w rite+Internationalized+Tools+in+Sakai Based on the ResourceLoader class  It is a wrapper of the loadbundle class  Looks for the sakai preference Language  Looks for the Browser Language  Gets the server default language

27 How to build i18n tools http://bugs.sakaiproject.org/confluence/display/I18N/How+to+w rite+Internationalized+Tools+in+Sakai JSF based tools  Create a backing bean for message in the faces-config file or in the JSP  Set the bean with the suitable property file  Use it in the same way as LoadBundle Velocity based tools  Create an instance of ResourceLoader Class  Put it in the Velocity template context  Reference it like any other variable

28 How to build i18n tools http://bugs.sakaiproject.org/confluence/display/I18N/How+to+w rite+Internationalized+Tools+in+Sakai RSF based tools  place the message key right in the RSF template  This is an internationalized message.  Use the UIMessage class  This will be an internationalized message.  UIMessage.make(tofill, "my-rsf-id", "page.user.message.key");  Put the property file in the default place  tool/src/webapp/WEB-INF/messages  More information in:  http://www2.caret.cam.ac.uk/rsfwiki/Wiki.jsp?page=I18N http://www2.caret.cam.ac.uk/rsfwiki/Wiki.jsp?page=I18N

29 I18n Best Practices

30 Follow the standards described in this guide Always use properties files for user interface text; never include displayable text in java, jsp, or templates Use properties files only for user interface text and config files for configuration settings Use a proper naming schema for keys in your resource bundles. The name of the keys should provide some information about the context of the displayed text. This helps the translators during the translation process. A naming schema could be... Examples: edit.button.save, edit.label.title or list.action.addnew Group keys by view, ie. edit.title, edit.instructions, list.title, list.instructions, create.title, etc

31 I18n Best Practices Never use displayable text when executing comparisons within the logic of the tool (separate codified values from displayable text) Always use the ResourceLoader (not ResourceBundle) class for retrieving properties values, and invoke ResourceLoader methods dynamically, to accommodate dynamic user preferences. All dynamically constructed phrases must be sensitive to locale specific subject/verb/object ordering by using the Sakai ResourceLoader class: org.sakaiproject.util.ResourceLoader.getFormattedMessage() Test tools in more than one language

32 Only user data must be stored in Database. I18n Best Practices

33 Samigo: Data stored in the Database SAM_TYPE_T.KEYWORD

34 Sepate codes froms descriptions  Ex: Codding states I18n Best Practices public List getPostingOptions() { List postingOptions = new ArrayList(); postingOptions.add(new SelectItem(PermissionBean.NONE,PermissionBean.NONE)); postingOptions.add(new SelectItem(PermissionBean.OWN,PermissionBean.OWN)); postingOptions.add(new SelectItem(PermissionBean.ALL,PermissionBean.ALL)); return postingOptions; }

35 Actual Status of Internationalization

36 Sakai 2.6 is translated to the following languages:  Arabic  Basque  Catalan  Chinese (Simplified)  Chinese (Traditional)  Dutch  English (Australia)  English (New Zealand)  English (South Africa)  English (United Kingdom)  English (United States)  French (Canada)  French (France)  Japanese  Korean  Portuguese (Brazil)  Portuguese (Portugal)  Russian  Spanish  Swedish I18n Status

37 I18n Supported Features  Ability to type international (unicode) characters into any Sakai tool  Ability for any tool interface to dynamically reflect a user's preferred international locale  Ability to create worksites whose page titles will statically reflect to a defined international locale  Ability to support right-to-left languages Status: Supported pending customized skins or CSS I18n Status

38 I18n Features NOT Supported  Ability to create worksites whose page titles will dynamically reflect a user's preferred international locale  Ability to create worksites whose page titles and tool interface will statically reflect a site's preferred international locale  Ability to create contents in more than one language I18n Status

39 I18n Problems

40 JIRA i18n Issues 69 unfixed i18n issues still in JIRA

41 JIRA i18n Issues

42

43 Too many issues for a production system Some issues are from the beginning of sakai A strong dependence on the tool owner to apply changes

44 Common UTF-8 Problems 1)Make sure tomcat's server.xml includes UTF-8 encoding in all its connectors. 2) Make sure your database is created with UTF-8 encoding. 3) Make sure the (MySql) connector is defined for UTF-8 encoding in the sakai.properties file. Note that previous releases of Sakai had an incorrect default value: url@javax.sql.BaseDataSource=jdbc:mysql://127.0.0.1:3306/sakai?useUnicode=true&characterEncodi ng=UTF-8

45 Top Internationalization Problems SAKAI_SITE_PAGE.TITLE SAKAI_SITE_TOOL.TITLE

46 Top Internationalization Problems General Platform Problems Format definition should be in sakai.properties Some QA should control this

47 Localization Different tools use different code to select dates/times Date widjet is not use everywhere Calendar date format should be in sakai.properties.

48 48 Localization

49 Top Internationalization Problems Organization problems

50 Top Internationalization Problems Specific Tools problems

51 Working to improve i18n

52 Establish a minimum i18n requirements from the community Existing tools should have those requirements Provisional tools to accomplish those requirements I18n should be in QA Sakai new development process  Centralized maintenance (avoid dependences from tool owners)  I18n maintenance Team to fix bugs  Resources from Universities  Leadership from sakai

53 Next steps Finish i18n of all tools (homogeneous) Fix all bugs  Tool & Page names  68 more… Develop new functionalities  Multi-lingual help  Easy way of selecting the language  Multi-lingual contents version

54 3sakai

55 Important code change It’s the time to review i18n of all tools Some new features could be added

56 Thank You


Download ppt "Sakai 2.6 Internationalization Review Raúl E. Mengod López Universidad Politécnica de Valencia StockHolm, 5-6 May 2009."

Similar presentations


Ads by Google