Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byRhoda Nelson Modified over 9 years ago
1
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE SPRING SEMESTER 2010 Wed. 17:30-19:30 – Room 205 Teacher: Elena Zagar Galvão elenazagar@gmail.com egalvao@letras.up.pt Webpage: web.letras.up.pt/egalvao
2
FLUP - Elena Zagar Galvão Subtitles for the public in general Some issues about readability: Language standards Language standards Time Time Segmentation Segmentation Entry Entry Exit Exit Layout Layout Punctuation and other formatting rules Punctuation and other formatting rules
3
FLUP - Elena Zagar Galvão Questions related to these issues How many lines? How many lines? How many characters per line? How many characters per line? How long should a subtitle stay on the screen? (minimum? maximum?) How long should a subtitle stay on the screen? (minimum? maximum?) When should it appear? When should it appear? When should it disappear? When should it disappear? Where should it be placed? Where should it be placed?
4
FLUP - Elena Zagar Galvão Questions related to these issues What font should be used? What font should be used? What colour (characters and background)? What colour (characters and background)? How should a long sentence be split? How should a long sentence be split? What is the meaning of punctuation symbols? (brackets, inverted commas, capital letters, hyphens, quotation marks/inverted commas, dots) What is the meaning of punctuation symbols? (brackets, inverted commas, capital letters, hyphens, quotation marks/inverted commas, dots) When do you use italics? When do you use italics?
5
FLUP - Elena Zagar Galvão Resources: raw material from the web Streaming video: Streaming video is a sequence of "moving images" that are sent in compressed form over the Internet and displayed by the viewer as they arrive. (Whatis.com) Streaming video: Streaming video is a sequence of "moving images" that are sent in compressed form over the Internet and displayed by the viewer as they arrive. (Whatis.com) File types:.flv,.avi or.mp4 File types:.flv,.avi or.mp4 Download from: Download from: http://www.ifilm.com http://www.ifilm.com http://www.video.google.com http://www.video.google.com http://www.youtube.com http://www.youtube.com www.videodownloader.com www.videodownloader.com www.keepvid.com www.keepvid.com
6
FLUP - Elena Zagar Galvão Resources Codec: codec is a device or program capable of performing encoding and decoding on a digital data stream or signal. The word codec may be a combination of any of the following: 'Compressor- Decompressor', 'Coder-Decoder', or 'Compression/Decompression algorithm'. (Wikipedia_EN) Codec: codec is a device or program capable of performing encoding and decoding on a digital data stream or signal. The word codec may be a combination of any of the following: 'Compressor- Decompressor', 'Coder-Decoder', or 'Compression/Decompression algorithm'. (Wikipedia_EN) K-lite codec pack http://baixaki.ig.com.br http://baixaki.ig.com.br www.divx.com www.divx.com www.xvid.org www.xvid.org
7
FLUP - Elena Zagar Galvão Resources Tutorials Tutorials Doom9.net: The definitive DVD backup resource http://www.doom9.org http://www.doom9.org Weethet: Tips, trips, and insights in computer technology http://www.weethet.nl/english/welcome.php http://www.weethet.nl/english/welcome.php Free software Free software Subtitle Workshop http://urusoft.net/ Subtitle Workshop http://urusoft.net/http://urusoft.net/ Spot (demo) http://www.spotsoftware.nl/ Spot (demo) http://www.spotsoftware.nl/http://www.spotsoftware.nl/
8
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Subtitle Workshop Características Operações
9
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Características Reading and writing engine Reading and writing engine Interface Interface Video preview Video preview Subtitle fixing Subtitle fixing Timing operations Timing operations Text-related operations Text-related operations Text and times related operations Text and times related operations Supported formats Supported formats
10
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Operation 1a: Loading a subtitle file Click the "File/Load Subtitle" menu or press [Ctrl]+[O] keys Click the "File/Load Subtitle" menu or press [Ctrl]+[O] keys Dialog select the right filter, "All supported files" text click the arrow and select the format of the file Dialog select the right filter, "All supported files" text click the arrow and select the format of the file Press the Open button Press the Open button
11
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Operation 1b: Loading a video file Click the "Movie/Open" menu or press the [Ctrl]+[P] keys Click the "Movie/Open" menu or press the [Ctrl]+[P] keys If you get the "File is not a valid video file" error message, make sure you have the right codecs installed. If you get the "File is not a valid video file" error message, make sure you have the right codecs installed. If you don't, download Coda Codec Pack and convert the file to a supported format If you don't, download Coda Codec Pack and convert the file to a supported formatCoda Codec PackCoda Codec Pack
12
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Operation 2: Create a new file Click the "File/New subtitle..." menu or press [Ctrl]+[N] keys Click the "File/New subtitle..." menu or press [Ctrl]+[N] keys Add subtitles Add subtitles Save the file by the "File/Save" menu or pressing [Ctrl]+[S] keys Save the file by the "File/Save" menu or pressing [Ctrl]+[S] keys NB : When you save the subtitles, you must choose the extension.srt and give the *.srt file exactly the same name as the video (e.g., *avi) file.
13
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Other operations: Adding subtitles Press the Insert key or click the "Edit/Insert subtitle" menu Press the Insert key or click the "Edit/Insert subtitle" menuNote: The subtitle will always be added right after the focused item. The subtitle will always be added right after the focused item. Default duration of the new subtitle =1 second, start time = final time of the previous one plus 1 millisecond. Default duration of the new subtitle =1 second, start time = final time of the previous one plus 1 millisecond. If you are adding the subtitle in a blank list, initial time = zero. If you are adding the subtitle in a blank list, initial time = zero. If you want to insert a subtitle before the selected item, press [Shift]+[Insert] keys or the "Edit/Insert before" menu. If you want to insert a subtitle before the selected item, press [Shift]+[Insert] keys or the "Edit/Insert before" menu.
14
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Other operations: Deleting subtitles Select all the subtitles you wish to delete by Select all the subtitles you wish to delete by holding Ctrl key + click them Press the Delete key or click the "Edit/Remove selected" menu. Press the Delete key or click the "Edit/Remove selected" menu.
15
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Other operations: Manually edit a subtitle Every subtitle is composed of three parts: The initial time The initial time The final time The final time The text The text Subtitle Workshop lets you easily edit any of these fields.
16
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Other operations: Manually edit the initial and final time of a subtitle To edit the initial time click the "Show" field click the "Show" field set the time (or frames) set the time (or frames) press [Enter]. press [Enter]. To edit the final time click the "Hide" field click the "Hide" field set the time (or frames) set the time (or frames) press [Enter]. press [Enter].
17
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Other operations: Manually edit a subtitle’s initial and final time You can also edit the final time of a subtitle by changing the "Duration" field. You can also edit the final time of a subtitle by changing the "Duration" field. Additionally, you can edit any of this time values using the Up-Down buttons at the right side of each text box. Additionally, you can edit any of this time values using the Up-Down buttons at the right side of each text box.
18
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Other operations: Manually edit a subtitle To edit the text click the "Text" box click the "Text" box write the desired text write the desired textNote: In the list of subtitles, the character "|" (pipe) represents a new line.
19
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Other operations: Style and colour Note: Subtitle Workshop only supports tags for the whole subtitle.( notepad for bold, italic, underline or colours)
20
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Conclusão As competências do « legendador » principiante exigidas no mercado são: Domínio perfeito da lingua de chegada, falada e escrita Domínio perfeito da lingua de chegada, falada e escrita Compreensão da(s) lingua(s) estrangeiras faladas (nomeadamente, percepção dos vários registos) Compreensão da(s) lingua(s) estrangeiras faladas (nomeadamente, percepção dos vários registos) Consciência da importância dos factores « tempo » e « espaço » no processo de tradução- legendagem Consciência da importância dos factores « tempo » e « espaço » no processo de tradução- legendagem
21
FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão Conclusão Estes 2 softwares permitem perceber como funciona a legendagem perceber como funciona a legendagem treinar em casa sem custos para perceber os obstáculos postos pelos factores “tempo” e “espaço” treinar em casa sem custos para perceber os obstáculos postos pelos factores “tempo” e “espaço”
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com. Inc.
All rights reserved.