Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

SARA ARMANDA PIZÁ H. LUZ COLEGIO LA SALLE ACAPULCO.

Similar presentations


Presentation on theme: "SARA ARMANDA PIZÁ H. LUZ COLEGIO LA SALLE ACAPULCO."— Presentation transcript:

1 SARA ARMANDA PIZÁ H. LUZ COLEGIO LA SALLE ACAPULCO

2 IDIOMS: In the World, in the Classroom and in English as a Lingua Franca Lingua Franca: any language that is widely used as a means of communication among speakers of other languages. The idiomaticity: native like selection of expression. Knowing a language involves two types of knowledge: rules and lexical items. Register-specificity of many chunks might mean, though, that, in the absence of context, learners could miss important aspects of meaning and use. Idiomaticity= the key to native-like fluency Only the experience of a –native speaker- of a language allows him or her to produce collocations characteristic of that language and -lexical phrases- as the very center of language acquisition. The phraseology is the foundation of fluency, naturalness, idiomaticity, appropriateness

3 The successful production and reception of idiomatic expressions depends on phonological competence as much as lexico-semantic knowledge. To achieve success with expressions. One needs the appropriate stress, intonation and tone of voice. The “native-speaker” possesses this skill after years of immersion, from childhood to adulthood. Expressions of irony, sarcasm or humor repeated countless times, become routinized in everyday discourse.

4 Idioms are often used at closings of stretches of discourse, to sum up what has been said, to facilitate topic transition, to evaluate topics and to create convergence among speakers. A literal interpretation of an “idiom” actually demands a more complicated and slower comprehension process, because users tend to break “idioms” down into their literal components. Idioms even when correctly produced, often sound strange when spoken by –non-native-speakers- and somehow native speakers know that they would not express themselves in quite that way. The problem is often one collocation, and even highly competent users of English are bound to make mistakes, even if they have mastered grammar.

5 Plenary: Luke Prodromou Idioms as an idiosyncratic manifestation of the spirit of a language and the cognitive and cultural patterns of a community. Learning idioms add a lot to understand the culture and people. Teaching and learning idioms is a big challenge, a big step, a high understanding. By developing a clear understanding of figurative language, students can further comprehend more that contain metaphorical and lexical meanings beyond the basic word level. Every day I hear people using [idioms] all the time, in the news, in the metro, on the street, with friends. Everybody uses this specific structure of words that separately mean different things. Idioms sometime don’t have any sense but one time you understand the meaning and the proper use, the correct intonation, and voila!

6 SARA ARMANDA PIZÁ H. LUZ COLEGIO LA SALLE ACAPULCO


Download ppt "SARA ARMANDA PIZÁ H. LUZ COLEGIO LA SALLE ACAPULCO."

Similar presentations


Ads by Google