Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Better Translation Technology 3 Advocates of Cloud-based Translation Technology.

Similar presentations


Presentation on theme: "Better Translation Technology 3 Advocates of Cloud-based Translation Technology."— Presentation transcript:

1 Better Translation Technology 3 Advocates of Cloud-based Translation Technology

2 Background An introduction to your presenter: – James Evans – Sales and Marketing Executive at XTM International – Education: Psychology Degree at the University of Birmingham – Previous: Healthcare Company – Interests: Sport and Technology

3 Background An introduction to XTM International: – Established in 2002 – Develop and sell XTM – Web-based translation technology – Two offerings: XTM Cloud XTM Suite

4 XTM Explained

5 The 3 Advocates Starting a Language AgencyHigh volume translation Translating on a Global Stage

6 UByLA UByLA: – Based in Germany – Start-up LSP – Ambitious growth plans – XTM customer since March 2013 “To deliver quality human translation quickly and conveniently.”

7 UbyLA The problems: – Big requirements small budget Server based TM system Server based Glossary system – Lack of IT infrastructure or expertise – Scalability- we won’t be small forever! – Minimising disruption/change

8 UbyLA The solution: – A SaaS based translation technology Cost effective Low maintenance Scalable – Integrated CAT tool and TMS TM Manager Terminology Manager

9 UByLA The result: – Easy implementation – 5 user XTM Cloud account – €306/$400/£235 per month – “XTM has many competitors on the market, but for us, XTM Cloud is the only tool that gives us the functionality and pricing we need to deliver the services our customers expect.”

10 Terralingua The company: – LSP based in Brazil – XTM user since November 2011 – 5-20 users on XTM Cloud – Offices in Brazil and Argentina – Translators located across South America “To deliver credible translation with agility and expertise.”

11 Terralingua The scenario: Adobe US Curriculums – 3 digital books – Languages: Brazilian Portuguese American Spanish – 1,800 pages – 550,000 new words and 180,000 repetitions

12 Terralingua The problems: – Scattered resources Offices Translators Reviewers Terralíngua Adobe validators Free-lancers

13 Terralingua The problems: – Scattered resources Offices Translators Reviewers – No TM or Terminology – Inefficient workflow

14 Terralingua TranslationEditing Adobe validation QADTP DTP QA Pre-delivery Implementation of changes DTP ReworkDelivery

15 Terralingua The problems: – Scattered resources Offices Translators Reviewers – No TM or Terminology – Inefficient workflow – Deadline: 12 weeks

16 Terralingua The solution: – Cloud based translation technology Accessible to anyone anywhere Centralised resources Real-time project metrics – TM and Terminology Management Ensure quality and consistency – Collaborative workflow

17 Terralingua TRANSLATE Multiple translators working simultaneously sharing assets CORRECT Correction can start before translation is complete REVIEW The review step can incorporate in-country personnel or content owners

18 Terralingua Translation EditingQADTP DTP QADelivery Adobe validation

19 Terralingua The result: – Reduced costs Client Terralingua – Reduced time Project delivered in 11 weeks – “We are impressed you were able to deliver this project so quickly and with so much quality, this is a testament to you and your team.”

20 Zynga The company: – Game company founded in 2007 – Worlds leading provider of social gaming – 240 million active users per month – Game available on multiple platforms

21 Zynga The problems: – Daily updates Large files Tight deadlines – 5-15 languages (average 12 languages) Multiple LSP’s – Internal TMS is critical to production – Keeping process affordable

22 Zynga The solution: – A private instance of XTM Cloud – Server cluster – Average of 100 users per month – Collaborative workflows – Zynga retain translation assets by using subcontracting feature – Integrations with Zynga TMS via open API

23 Zynga The result: – Daily updates into 12 languages – Reduce cost by retaining translation assets – Reduce timescales through online collaboration – In 2012/13 Zynga processed 4.5 billion words using XTM

24 Summary Cloud based translation technology is a problem solver: a)Cost-effective b)Low maintenance c)Flexible and collaborative d)Scalable

25 Thank you for listening Start your free trial today www.xtm-intl.com/trial Register for our Webinar sessions w w.xtm-intl.com/demos Contact: jevans@xtm-intl.com +44 (0) 1753 480 479


Download ppt "Better Translation Technology 3 Advocates of Cloud-based Translation Technology."

Similar presentations


Ads by Google