Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Focus marking in monolingual and heritage Spanish: Preliminary results UIC Bilingualism Forum April 30, 2009.

Similar presentations


Presentation on theme: "Focus marking in monolingual and heritage Spanish: Preliminary results UIC Bilingualism Forum April 30, 2009."— Presentation transcript:

1 Focus marking in monolingual and heritage Spanish: Preliminary results UIC Bilingualism Forum April 30, 2009

2 Contents Background Research Questions Experimental Design Results Conclusions & Future Directions

3 Background: Information Structure How sentences fit into the discourse 1) What happened?  Broad Focus a) [John bought the newspaper] F. b) #[John bought the newspaper] F. 2) Who bought the newspaper?  Narrow subject focus a) #[John] F bought the newspaper. b) [John] F bought the newspaper.

4 Background: Generalizations Focus marking strategies differ among languages English: Main stress shift Spanish: Constituent order

5 Background: Generalizations Compare (3) and (4) 3) Who bought the newspaper? a) #[John] F bought the newspaper. b) [John] F bought the newspaper. c) *Bought the newspaper [John] F. 4) ¿Quién compró el periódico? a) #[Juan] F compró el periódico. b) #[Juan] F compró el periódico. c) Compró el periódico [Juan] F.

6 Background: Information Structure IS touches on semantics/pragmatics, phonology, and syntax Many different models of IS Phonology (Büring & Gutiérrez-Bravo 2001, Szendrői 2001, Zubizarreta 1998) Syntax (López 2008) Semantics (Kučerová 2007) All of the above For an overview, see, inter alia, Casielles (2004), Erteshik-Shir (2007), Reinhart (2006)

7 Background: Optimality Theory A good way to bring the different components together and account for crosslinguistic variation is a principled system of ranked, violable constraints such as Optimality Theory (Prince & Smolensky 1993) OT also easily testable experimentally

8 Constraints FocusProminence (FP): Focus is most prominent. (Büring & Gutiérrez-Bravo 2001) EPP: Clauses have subjects. (Samek-Lodovici 2005) Stay: No traces. (Samek-Lodovici 2005) Align-iP: Stress is rightmost. (Samek-Lodovici 2005) Proposed ranking for Spanish FP >> Align-iP >> EPP >> Stay (Büring & Gutiérrez-Bravo 2001, Gutiérrez-Bravo 2002, Samek-Lodovici 2005)

9 Sample Tableau Context: Who bought the newspaper?

10 Background: Heritage Spanish "The term "heritage speaker" is used to refer to a student who is raised in a home where a non-English language is spoken, who speaks or merely understands the heritage language, and who is to some degree bilingual in English and the heritage language." (Valdés 2000) Heritage Spanish differs from monolingual Spanish in a variety of ways (e.g., T/M/A, gender agreement, unaccusativity and unergativity) Differences attributed to contact with English, contact- induced acceleration of language-internal change (Silva- Corvalán 1994), incomplete acquisition (Montrul 2002, 2007; Zentella 1997), and attrition (Anderson 1999)

11 Research Questions 1. Do heritage speakers differ from monolinguals in how they realize narrow focus? 2. If so, how?

12 Experiment Pilot study Participants: 6 monolinguals, 4 heritage speakers Four tasks: Felicity judgment task Forced choice felicity judgment task Guided production task Sentence construction production task 14 Contexts

13 Experiment: Example Context: Narrow Subject Focus Judgment 5) ¿Quién rompió el vaso? a) Rompió el vaso Fernando. b) Fernando rompió el vaso.

14 Results: Average of Predicted Focus TypeMonolingual GroupHeritage Group Object Adjunct66.67%56.25% Subject Adjunct55.93%62.50% Broad87.50%100.00% Broad (w/PP)100.00% Object91.67%87.50% Object (w/PP)37.50% PP (w/Object)100.00% “Red Convertible”45.83%31.25% Subject25.00%37.50% Subject (w/ Clitic)66.67%60.00% Subject (w/ Object & PP)25.00%12.50% Subject (w/PP)66.67%68.75% Verb0.00% VP83.33%87.50% Total61.84%61.76%

15

16 Results: Average of Predicted Focus TypeMonolingual GroupHeritage Group Object Adjunct66.67%56.25% Subject Adjunct55.93%62.50% Broad87.50%100.00% Broad (w/PP)100.00% Object91.67%87.50% Object (w/PP)37.50% PP (w/Object)100.00% “Red Convertible”45.83%31.25% Subject25.00%37.50% Subject (w/ Clitic)66.67%60.00% Subject (w/ Object & PP)25.00%12.50% Subject (w/PP)66.67%68.75% Verb0.00% VP83.33%87.50% Total61.84%61.76%

17 Results: Canonical Order Focus TypeMonolingual GroupHeritage Group Broad87.50%100.00% Broad (w/PP)100.00% Object91.67%87.50% PP (w/Object)100.00% Verb0.00% VP83.33%87.50%

18 Results: Canonical Order

19 Results All these contexts have canonical word and stress patterns Except V focus, which has canonical order, but not canonical stress

20 Narrow Verb Focus Example: 6) ¿Qué hizo tu padre con el carro? a. Mi padre [vendió] F el carro. b. Mi padre el carro lo [vendió] F. Both groups reject (b) 100% of the time

21 Results: Noncanonical word order Focus TypeMonolingual GroupHeritage Group Object (w/PP)37.50% Subject25.00%37.50% Subject (w/ Clitic)66.67%60.00% Subject (w/ Object & PP)25.00%12.50% Subject (w/PP)66.67%68.75%

22 Results: Noncanonical word order

23 Interesting Cases: Narrow Subject

24 References Anderson, R. 1999. Loss of gender agreement in L1 attrition: Preliminary results. Bilingual Research Journal 23:319-338. Büring, D., & Gutiérrez-Bravo, R. 2006. Focus-related constituent order without the NSR: A prosody-based crosslinguistic analysis. In M. Séamas (Ed.), Syntax at Santa Cruz 3, 41-58. Casielles, E. 2004. The Syntax-Information Structure Interface. New York: Routledge. Erteshik-Shir, N. 2007. Information Structure. Oxford. Gutiérrez-Bravo, R. 2002. Focus, word order variation and intonation in Spanish and English. In C. Wiltshire & J. Camps (Eds.), Romance phonology and variation (39-53). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Kučerová, I. 2007. The Syntax of Givenness. Doctoral dissertation, MIT. López, L. 2008. A Derivational Syntax for Information Structure. Oxford: Oxford University Press. Montrul, S. 2002. Incomplete acquisition and attrition of Spanish tense/aspect distinctions in adult bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 5(1). Montrul, S. 2007. Interpreting mood distinctions in Spanish as a heritage language. In K. Potowski & R. Cameron (Eds.), Spanish in contact: Policy, social, and linguistic inquiries. Amsterdam: John Benjamins. Pp. 23-40. Prince, A., & Smolensky, P. 1993. Optimality Theory: Constraint Interaction in Generative Grammar. Rutgers University Center for Cognitive Science Technical Report 2. Reinhart, T. 2006. Interface Strategies. Cambridge, MA: MIT Press. Samek-Lodovici, V. 2005. Prosody-syntax interaction in the expression of focus. Natural Language and Linguistic Theory 23:687-755. Schwarzschild, R. 1999. Givenness, AvoidF and other constraints on the placement of accent. Natural language semantics 7: 141-177. Silva-Corvalán, C. 1994. Language contact and change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Clarendon. Szendrői, K. 2001a. Focus and the syntax-phonology interface. UCL Dissertation. Valdés, G. (2000). Spanish for Native Speakers: AATSP Professional Development Series handbook for teachers K-16 (Vol. 1). New York, NY: Harcourt College Publishers, p. 1. Zentella, A. C. 1997. Growing up bilingual. Malden, MA: Blackwell. Zubizarreta, M. L. 1998. Prosody, Focus, and Word Order. Cambridge, MA: MIT Press.


Download ppt "Focus marking in monolingual and heritage Spanish: Preliminary results UIC Bilingualism Forum April 30, 2009."

Similar presentations


Ads by Google