Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

There is a category of verbs in Latin that are often translated in English as impersonal, i.e. as not having a subject (translated with "it"). While these.

Similar presentations


Presentation on theme: "There is a category of verbs in Latin that are often translated in English as impersonal, i.e. as not having a subject (translated with "it"). While these."— Presentation transcript:

1

2 There is a category of verbs in Latin that are often translated in English as impersonal, i.e. as not having a subject (translated with "it"). While these are often translated as impersonals, they often do have a subject in Latin, either unexpressed or something other than a noun.

3  THE WEATHER  WITH AN INFINITIVE  TO EXPRESS EMOTION  WITH DATIVE OF REFERENCE

4 Words describing the weather that have "caelum" as an unexpressed subject: EXAMPLES: › pluit, "it rains" › ningit, "it snows" › tonat, "it thunders"

5  Words where an infinitive (a verbal noun/ infinitive) is used as the subject:verbal noun/ infinitive EXAMPLES:  necesse est, "it is necessary"  fas est, "it is right“  decorum est, “it is appropriate”

6  Some of these express emotion and work with an adverbial accusative that is similar in translation to a direct object (or a subject). The genitive is also used to express what the action is in reference to. EXAMPLES › oportet, "it behoves" ("I ought") › iuvat, "it delights" ("I like to") › taedet, "it wearies" ("I am tired of")

7  Some of these express emotion and work with an dative of reference that is similar in translation to a direct object (or a subject). EXAMPLES: licet: "it is allowed" ("I may") placet: "it pleases" ("I decide")

8  Often impersonal verbs can be translated literally and they make sense in English, but they can be a little awkward or wordy, so they can be translated more “naturally” as well.  Fas est iuvare parvos infantes › LIT: it is right to help little babies › NAT: you should help little babies

9  The following verbs are always, or usually, Impersonal: › decet, it is fitting › libet, it is pleasing › licet, it is permitted › placet, it pleases › taedet, it disgusts › oportet, it is necessary

10  More natural translations would be: › Decet mihi: I ought › Oportet mihi: I must › Libet mihi: I like › Placet mihi: I like › Licet: I am allowed › Taedet mihi: I am tired of

11 Many verbs are used impersonally only in certain senses  EXAMPLES INCLUDE: › placet, it pleases, is decided, › accidit. it happens.

12 The Passive of intransitive verbs can be used only impersonally EXAMPLES INCLUDE: › itur, there is a going/someone goes, › curritur, there is a running/someone runs.


Download ppt "There is a category of verbs in Latin that are often translated in English as impersonal, i.e. as not having a subject (translated with "it"). While these."

Similar presentations


Ads by Google