Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Dyddiad Defnyddio data’r cyfrifiad i ddadansoddi trosglwyddo’r Gymraeg Using census data to analyse the intergenerational transmission of the Welsh language.

Similar presentations


Presentation on theme: "Dyddiad Defnyddio data’r cyfrifiad i ddadansoddi trosglwyddo’r Gymraeg Using census data to analyse the intergenerational transmission of the Welsh language."— Presentation transcript:

1 Dyddiad Defnyddio data’r cyfrifiad i ddadansoddi trosglwyddo’r Gymraeg Using census data to analyse the intergenerational transmission of the Welsh language Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Gweithdy ar y cyfrifiad WISERD/SYG WISERD/ONS Census workshop Hywel Jones 10/12/2013

2 Y gwaith arweiniodd at y poster The work which led to the poster Welsh Poster Cymraeg: http://bit.ly/15Cr60pf English Poster Saesneg: http://bit.ly/18BlCFi Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Cynhyrchwyd y poster i’w arddangos yng nghynhadledd flynyddol y BSPS yn Abertawe 2013. The poster was produced for display in the BSPS annual conference in Swansea 2013.

3 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013

4 % yn gallu siarad Cymraeg, 1991-2011, yn ôl oed % able to speak Welsh, 2001 and 2011, by age Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Age

5 Trosglwyddo’r Gymraeg Transmission of the Welsh language Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 2001: S143, C0156, C0584, C0585, C0602, C0790, C0801 2011: DC2112, DC2115, DC2601 Tablau Tables

6 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Trosglwyddo – yn ôl math o deulu

7 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Transmission – by family type

8 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013

9

10 2011

11 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 2011

12 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Ffynhonnell: DC2112, 2011; C0156, 2001 Source

13 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Ffynhonnell: DC2115, 2011; C0584, 2001

14 Modelu trosglwyddo Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Tebygolrwydd y bydd plentyn yn gallu siarad Cymraeg = logit -1 (Cyfrifiad + Math o deulu + Ardal + NS-SEC + Cyfrifiad:Math o deulu + Ardal:Math o deulu

15 Modelling transmission Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Probability that a child will speak Welsh = logit -1 (Census + Family type+ Area + NS-SEC + Census:Family type + Area:Family type)

16 Ar goll Missing Cyfraddau trosglwyddo: Lefel adran etholiadol Transmission rates: ward level Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Cyplau – 2 oedolyn Cymraeg Cyplau – 1 oedolyn Cymraeg Rhiant unigol – 1 oedolyn Cymraeg Couples – 2 adults speak Welsh Couples – 1 adult speaks Welsh Single parent – 1 adult speaks Welsh

17 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Cydberthyniad cyfraddau trosglwyddo (Spearman) 2011, lefel awdurdodau lleol (Spearman) correlation of transmission rates 2011, local authority level % yn gallu siarad Cymraeg, 16 i 64 oed Cwpl – 2 oedolyn Cymraeg Rhiant unigol Cymraeg Cwpl - 1 oedolyn Cymraeg

18 2011 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Cyplau – 1 oedolyn Cymraeg

19 2011 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Cyplau – 2 oedolyn Cymraeg

20 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 MSOAs Dosbarthiad cyfraddau crai cyplau – 2 oedolyn Cymraeg Distribution of crude rates of couples– 2 adult speaks Welsh

21 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 MSOAs Dosbarthiad cyfraddau cyplau wedi eu llyfnu (+0.5 i rai heb ddata) – 2 oedolyn Cymraeg Distribution of rates of couples smoothed (+0.5 to those with no data) – 2 adults speak Welsh

22 Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 MSOAs Dosbarthiad cyfraddau cyplau – 2 oedolyn Cymraeg – wedi eu llyfnu (empirig Bayes gofodol) Distribution of rates of couples – 2 adult speaks Welsh – smoothed (spatial empirical Bayes)

23 Meddalwedd R – i gael ffiniau Cymru o rai Cymru a Lloegr geir o wefan y SYG; dadansoddi; siartiau (gyda ggplot2); modelu GeoDa – i archwilio’r data, a llyfnu gofodol MapInfo – i lunio mapiau terfynol ManyEyes – i archwilio’r data, a chyflwyno data manwl http://ibm.co/18rIb38 http://ibm.co/1goGJh0 Excel – i’r cyhoedd Google Fusion R – to extract Wales’ boundaries from England and Wales on ONS website; analysis; charts (with ggplot2); modelling GeoDa – exploratory analysis and spatial smoothing MapInfo – for final map design ManyEyes - EDA and presentation of detailed data http://ibm.co/18rIb38 http://ibm.co/1goGJh0 Excel – public presentation Google Fusion tables Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2013 Software

24 Cyfeiriadau References GeoDa https://geodacenter.asu.edu/projects/opengeodahttps://geodacenter.asu.edu/projects/opengeoda Jones, H. (2007a) Goblygiadau newidiadau ym mhroffil oedran siaradwyr Cymraeg a’u dosbarthiad gofodol. Gwerddon I: 2 Hydref, 10-37. www.gwerddon.org www.gwerddon.org Jones, H. (2009) The intergenerational transmission of the Welsh language: an analysis of the 2001 Census results for Wales. Paper presented to BSPS Annual Conference 2009. http://www.webarchive.org.uk/wayback/archive/20120330035624/http://www.byig- wlb.org.uk/English/publications/Publications/BSPS%202009%20Conference %20The%20intergenerational%20transmission%20of%20Welsh%2020090 910.pdf http://www.webarchive.org.uk/wayback/archive/20120330035624/http://www.byig- wlb.org.uk/English/publications/Publications/BSPS%202009%20Conference %20The%20intergenerational%20transmission%20of%20Welsh%2020090 910.pdf Jones, H. (2012) A statistical overview of the Welsh language. Welsh Language Board http://www.comisiynyddygymraeg.org/Cymraeg/Cymorth/dataacystadegau/ Pages/Hafandataacystadegau.aspxhttp://www.comisiynyddygymraeg.org/Cymraeg/Cymorth/dataacystadegau/ Pages/Hafandataacystadegau.aspx post@comisiynyddygymraeg.org Comisiynydd y Gymraeg/Welsh Language Commissioner 2012


Download ppt "Dyddiad Defnyddio data’r cyfrifiad i ddadansoddi trosglwyddo’r Gymraeg Using census data to analyse the intergenerational transmission of the Welsh language."

Similar presentations


Ads by Google